You're in a lot of trouble перевод на португальский
133 параллельный перевод
You're in a lot of trouble.
Está em grandes sarilhos.
Buster, if you keep talking like that, you're gonna get yourself in a whole lot of trouble.
Idiota, se continuar a afirmar isso, vai arranjar um monte de problemas.
YOU'RE IN A LOT OF TROUBLE, FELLA.
Está bem tramado, amigo.
Listen, if you're the hotel gardener, you're in a lot of trouble.
Se é você o jardineiro do hotel, está cheio de problemas.
LISTEN, IF I DON'T GET OFF THIS SHIP ALIVE, YOU'RE IN A LOT OF TROUBLE.
Groman, Se eu não sair daqui vivo, terá muitos problemas.
You're in a lot of trouble, little fellow.
Estás em sérios problemas, amiguinho.
Colonel Harker you went to an awful lot of trouble to shanghai me in on this mission. If you're not going to follow my advise, what the hell am I doing here?
Coronel, se tomou a responsabilidade de me libertar para esta missão, se não me vai levar em conta, que porra faço aqui?
You're in a lot of trouble, lady.
Você se meteu numa porção de problemas, senhora.
You're in a lot of trouble, boy.
Estás metido em grandes problemas.
You're in a lot of trouble.
Estás metido numa alhada.
When Paul finds out about this, you're gonna be in a lot of trouble!
Quando o Paul descobrir sobre isso, você vai ter um monte de problemas!
If your dick is as small as your brain, you're in a lot of trouble.
Se tens a pila do tamanho do cérebro, estás num sarilho dos diabos.
Well, look, Miss... Miss Blake. You're going to save me a lot of trouble by finding this Ted from out of town and getting him in town and downtown and in here to sign this statement as to exactly what he saw and when he saw it.
Bem, Menina Blake, vai poupar-me muito tempo... se encontrar o Ted doutro Estado... e o trouxer aqui, à esquadra... para nos contar exactamente o que ele viu e quando.
But if I do come back, you're in a lot of trouble!
Mas se eu voltar, estás metida em sarilhos!
You're in a lot of trouble.
Estás metido num grande sarilho.
You're in a lot of trouble, shoe fly.
Estás metido numa grande alhada. Pulguento.
You're in a lot of trouble, buddy.
Fizeste-la bonita, amigo!
- You're in a lot of trouble, Joe.
- Estás em trabalhos, Joe.
If that's what they're teaching you at Quantico, then Uncle Sam's in a lot of trouble.
Se foi isso que te ensinaram em Quantico, o Tio Sam está em apuros.
And if you don't, you're gonna be in a whole lot of trouble.
E mesmo que não, vais acabar num grande sarilho.
- I think you're in a lot of trouble.
- Estás mesmo em sarilhos.
You're in a lot of trouble, officer.
Meteu-se num lindo sarilho.
You're in a lot of trouble, Jack.
Estás em sarilhos, Jack.
You're in a lot of trouble.
Estás metido numa grande caldeirada.
They're gonna be in a lot of trouble for keeping you, But i guess a little jail time never hurt anyone.
Eles vão ter muito trabalho para te esconderem ai, mas penso que um bocado de prisão não faz mal a ninguém.
Get out of here, or you're going to be in a lot of trouble.
Saiam daqui ou vão arranjar muitos problemas.
YOU'RE IN A LOT OF TROUBLE, RENO.
Estás em apuros, Reno.
Hope you guys understand you're in a lot of trouble.
Espero que vocês saibam que estão metidos num grande sarilho.
Yes, ma'am, you're in a lot of trouble.
Quanto a mim, a senhora esta metida num grande sarilho.
You're in a lot of trouble.
Está metido numa bela alhada.
But you're in a lot of trouble.
Mas estás metido num belo sarilho.
I mean, you're not doin'nothin'out here but gettin'yourself in a lot of trouble.
Não está fazendo nada aqui... senão entrando em confusão.
You know, you're in a lot of trouble today, little man.
Estás em apuros, pequeno!
You're in a lot of trouble.
Tu estás com muitos problemas.
- Then you're in a lot of trouble.
Estás metido em sarilhos.
You're in a lot of trouble, buddy.
Estás metido num grande sarilho, amigo.
Listen you're in a lot of trouble.
Estás em apuros.
You're all in a lot of trouble.
Estão todos em apuros.
You're in a lot of trouble.
Isto vai sair-vos caro.
You're in a lot of trouble, kid.
- Estás num lindo sarilho...
Yes, you're in a lot of trouble.
Sim, você está em apuros.
- You're getting yourself in a lot of trouble.
- Estás a meter-te numa alhada.
You're in a lot of trouble here.
Estás metida num grande sarilho.
You're in a lot of trouble.
Estás metido num sarilho.
YOU'RE IN A LOT OF TROUBLE, YOUNG LADY.
Estás em grandes apuros, menina.
You're in a lot of trouble, buster. For what?
- Agora é que vão ser elas, estupor!
Eddie... you're in a lot of trouble.
- Eddie, você está num grande sarilho. - Está tudo bem!
Jamaal, you're in a lot of trouble!
Jamaal, estás em apuros!
( In Spanish ) You're going to get into a lot of trouble here, sir.
"Yo creo qué te vayas a meter en una bronca, sí señor".
'Then you're in a lot of trouble.
Então, está metida em sarilhos.
You're in a lot of trouble.
Está metido num sarilho.