Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You're so kind

You're so kind перевод на португальский

483 параллельный перевод
Well, you know, they're pretty, but it's kind of odd, the whole idea of someone giving someone a flower'cause it's like, "Oh, you know, I like you, so let me give you something that's dying."
Bem, sabes, elas são bonitas, mas é um pouco esquisito, toda a ideia de alguém dar a outro uma flor'é tipo, "Oh, sabes, eu gosto de ti, então deixa-me dar-te alguma coisa que está a morrer."
- You're ever so kind.
- É muitíssimo amável.
And that's why I'm so glad that you're the kind of person you are.
Assim, é por isso que estou tão feliz por você ser o género de pessoa que é.
You're so kind to me...
É tão boa para mim...
- You're so kind, so kind.
- És tão boa, tão boa.
- You're so kind to me, Nelly.
- És tão boa para mim, Nelly.
You're always so kind.
Você é sempre gentil.
- You're so kind
Muito gentil.
You're so kind.
O senhor é simpático.
You're so kind
- Você é um amor.
We're in kind of a hurry,... so Hal will have to explain it to you the best he can.
Estamos com pressa, então o Hal terá que se explicar da melhor forma.
You're so nice and kind that I I've grown fond of you.
Tem sido tão bom e simpático... que eu... que eu gosto de você.
You're so kind, and I'm so horrid.
És tão bom e eu sou tão horrível.
You're so kind. What a sweet thought.
Que lembrança delicada.
You're so kind.
É tão gentil.
You're so kind.
É muito gentil.
You know, it is kind of curious... they're so anxious to have Conners dead and buried so quick.
Sabe, é curioso... estão tão ansiosos em ver Conners morto e enterrado tão depressa.
Thank you so much. You're very kind.
Devo-lhe alguma coisa?
I don't want to disturb you Especially as you're being so kind About me not disturbing you.
Especialmente por serem tão simpáticos em não vos incomodar.
Thank you so much, you're very kind.
Muito obrigado, você é muito gentil.
Yeah, you're the kind that needs an audience, so you can show off.
Pois, és daqueles que precisam de público, para te poderes mostrar.
The elders were hoping for some kind of disaster, but they're startled that you would oblige them so well.
Os anciãos esperavam algum desastre, mas estão estarrecidos com o que viram.
I had a few little jobs to do... Oh, you're so kind.
Tinha umas coisas para fazer.
You're so kind to me, you're so good to me! - I love you!
É tão generoso comigo, tão bom.
And now I'd like to do a special old favorite, the song that got me started in this business that's been so kind to me, a song you've loved through the years... and one I'm sure you're gonna love tonight.
E agora eu gostaria de interpretar uma de minhas velhas favoritas, a canção com que comecei neste negócio que tão bem me tratou, uma canção que apreciaram durante anos... e que estou seguro que gostarão nesta noite.
Henry, you're so kind.
Henry, você é tão amável.
Look, Doc, I think you're kind of shy. So... I'm going to go powder my nose and when I come back,
Ouça, doutor, eu acho-o um pouco tímido... por isso, vou ali dentro retocar a maquilhagem... e, quando voltar... espero ver a sua roupa ao lado da minha.
Some chicken soup? You're so kind.
Isso prova que Erin não cometeu suicídio.
We're in kind of a hurry, so if you can just bless it and then we can...
Pois, mas temos pressa. Se puder dar a bênção e nós...
I still think you're kind of screwed up, Russell but you're so cute.
E agora? Ainda penso que estás meio lixado, Russell mas és täo giro.
I still think you're kind of screwed up, Russell but you're so cute.
Gunther, arranje um Volkswagen novo, está bem?
You're so kind!
O senhor é tão gentil.
- As beautiful as ever. - You're so kind.
- Senhora, sempre lindíssima.
He's kind of going through a little climate adjustment. And so we're gonna be with you in just a minute. So why don't you just go over there and look for something, okay?
Está a adaptar-se ao clima, por isso por que é que tu não vais para ali procurar alguma coisa.
So, I understand you're gonna be killin'some of my kind of folks.
Ouvi dizer que vai matar gente da minha raça.
You " re too kind lt is my duty to do so
Você é muito gentil Esse é apenas o meu dever
So, you're kind of like Thomas Jefferson?
Então, és mais ou menos como Thomas Jefferson?
You're so kind.
É tão simpático...
You kind of do think you're going to hurt yourself, in the back of your mind, but the glass is just so brittle.
A ameaça maléfica que pairava neste planeta, está extinta. Não, meu amigo, não está. Tu ainda estás cá.
You're kind of small, aren't you? Well, at least you won't claw so much going down.
Talvez se só comesse as patas, ninguém notava.
If you're so kind... Just hold the funnel, will you?
Se pudesse aguentar no funil...
You're not so mean. You're not any kind of a monster dog, are you?
Não és nenhum monstro, pois não?
So it seems you're the kind of doctor whose hands other doctors put their lives in.
Parece ser o tipo de médico a quem os outros médicos confiam as suas vidas.
So see, Peg, you're, kind of, fifth-smartest.
Kelly, em breve também terás um.
So, what you're saying, in your own little talking-chimp kind of way is that she really doesn't like me?
O que queres dizer, no teu modo um pouco simiesco, é que ela não gosta de mim?
Since you're all having a whirl of a time on some some kind of a hopped-up date, I believe we can get this over relatively simply and have you people on your way, so step forward to the bench, please.
Bem, já que andam a fazer uma farra à grande por aí... vai ser rápido para seguirem o vosso caminho.
You're so kind.
És tão gentil!
So how come you're so willing to believe me? Because you don't strike me as the kind of man with much imagination, Lieutenant McKinney.
Não me dá a impressão de ser um homem com imaginação, tenente.
SO YOU'RE GOING TO BRING HER IN FOR A DETERGICAL LINEUP, LIKE SOME KIND OF GODDAMN COMMERCIAL?
Então, vai trazê-la para uma acareação higiênica como um maldito tipo de comercial?
You're so kind.
És amoroso...
You're very kind, Sister, but I do not choose to quit my charge so lightly.
Mas não tenciono abdicar da minha carga tão docilmente. Falei disto com o Daniel e com o seu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]