You're the father перевод на португальский
725 параллельный перевод
Your father has nothing to show for his life because he alienated his fucking kids and you're doing the same.
O teu pai não tem nada para mostrar porque afastou os filhos. - E tu estás a fazer o mesmo.
What if he woke up one day, and my father took away all the automobiles he let him have to sell and said : "You're fired".
E se o meu pai, um dia, lhe tirasse... todos os automóveis que o deixa vender e dissesse : "Estás despedido."
Father, you're supposed to be down at the store.
Padre, devia estar lá em baixo, na loja.
Father, I think you're both giving Johnny the rottenest kind of a deal.
Pai, acho que estão ambos a tratar o Johnny da pior maneira.
- I assume that you're referring to... my future father-in-law, who happens to be one of the great meat-packers of our time.
- Entendo que está a referir-se... ao meu futuro sogro, que parece ser um dos grandes empacotadores de carne do nosso tempo.
For the first time you're beginning to sound like your father.
Pela primeira vez, estás a começar a te pareceres com o teu pai.
You're still a little cold, Father. You were drenched to the skin.
Mas o senhor continua frio, Padre, estava ensopado até os ossos.
I'm sorry, father... but I'm afraid you're in the wrong.
Lamento, pai... mas receio que esteja a proceder mal.
Could we say you're pleased your father is going to pay the penalty... for being a German worker?
Podemos dizer que está agradada pelo facto do seu pai ir cumprir uma sentença por ser um trabalhador alemão?
I'll go and work on the clock while you're with your father.
Estou com tanto medo.
My friends, you're all familiar with the terms of my father's will, directing that certain investments be made for the benefit of the Seamen's Fund.
Amigos, estão todos familiarizados com os termos da vontade de meu pai para que certos investimentos sejam feitos... para benefício do nosso Fundo de Marinheiro.
The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism.
Na primeira noite que sais com um homem, dizes-lhe que o teu pai... morreu de alcoolismo.
Father, you're forgetting I'm the mayor.
Pai, você está esquecendo que sou o prefeito.
And as a friend of your father, seeking re-election to the Circuit Court for Fairfield County would you mind passing these things out among your friends.
Como amigo do seu pai, e sendo candidato à reeleição em Fairfield County, não se importa de partilhar isto com os seus amigos?
- You're the boy's father?
- É o pai do rapaz?
Father thinks you're in the East and Aron thinks you're dead
O pai pensa que a senhora está no Leste... e o Aron pensa que está morta.
You know, Mr. Horgan... since my father died, you're the only man who ever went out of his way to help me.
Sabe, Sr. Horgan, desde que o meu pai morreu, foi o único homem que me procurou ajudar.
We'll go like the rest of them! Only better. Now you're talking like my father.
Calçarão os sapatos cor-de-rosa e dançarão ao ritmo do Jett, como nós.
Do you know what it's like to be alone in a camp full of rough-neck miners, a father who holds a quiet hatred for you because you're not the son he's always wanted?
Não sabe o que é sentir-se só... num campo de mineiros grosseiros, com um pai que a odeia... porque não fui o filho que desejava.
No, I'm not, but this is my place, and while you're in the Rathcullen Arms, you'll sit quietly, or I'll have Father Murphy forbid you to come here at all.
Não, mas este lugar aqui é meu, e enquanto estiver aqui no Rathcullen Arms, fica sentado e bonzinho, senão peço ao Padre Murphy para te proibir de vir aqui de uma vez.
"And now," my father said, "While you're thinking, try and find the right place".
E então meu pai disse para tentarmos encontrar o lugar certo.
Now, Father, you're living in the past.
Pai, tu vives no passado.
You and I, Father, we're the guilty ones.
Nós os dois, pai, somos os verdadeiros culpados.
Father says you're to get up at once and take the candles to church.
O teu pai disse que precisas levar as velas da Virgem à igreja.
I'm absolutely certain you're the father.
Estou certa, absolutamente certa que és o pai.
Besides the fact you're not a woman but a little girl... he could have a daughter of a suitable age for your father.
Bem, apesar do facto de não seres uma mulher mas sim uma menina... ele podia ter uma filha boa para o teu pai.
It's not about you're father. In this situation it's about the administrator.
Acreditem se quiserem, mas podem outros camponeses fazer o mesmo?
I must say you're the replica of your father.
Devo dizer que é a réplica exacta do seu pai.
You're supposed to be received immediately by the holy Father.
Deverá ser recebido imediatamente pelo Santo Padre.
Some of you, at one time or another, may or may not have had a higher income, but you have never held a higher position of esteem... in the minds of the world or in your own self-satisfaction... than you now hold, knowing what you're doing... about your Father's business.
Alguns de vocês, uma ou outra vez... podem ou não ter um alto faturamento... mas nunca gozaram uma posição de mais prestígio aos olhos do mundo... ou em relação a si mesmos do que neste momento... fazendo o que fazem, se ocupando dos negócios do Pai.
You can thank your father's influence for the fact that you're not under arrest.
Agradeça ao seu pai o facto de não estar preso.
I'll tell the Colonel you're here, Father.
Vou dizer ao Coronel que está cá, Padre.
You're accused of being in league with the devil And in obstructing Father Barre's cure of Sister Jeanne
São acusadas de ser aliadas do demônio... e de obstruir os esforços do Padre Varre para salvar à Irmã Joana.
You're the father of nothing!
Tu não és o Pai de nada!
You're not the only father who ever helped his kid.
Não és o único pai que teve de ajudar o seus filhos.
Look, Father, this is hard for you. please, I understand but for priests on the campus here, you're the psychiatrist. You'd know who was sick at the time, who wasn't.
Eu compreendo que isto lhe seja muito difícil, mas o senhor é o psiquiatra residente, e saberia quem é que está doente, quando está, e com quê.
Father Giordano Bruno from Nola... you're accused of apostasy, of heresy, of blasphemous teachings against religion, of conspiring against the Church and against the Pope.
Frei Giordano Bruno de Nola, és acusado de apostasia, de heresia, de ensinamentos contra a religião e blasfémia, de conspiração contra a lgreja e contra o Papa.
You fly around the world with men who use you like a whore! - You're not my father!
Viajas pelo mundo com homens que não se ralam contigo e te usam como uma prostituta!
- You're at my father's house in the country, you'll be safe here.
Na casa do meu pai, no campo, estás seguro aqui.
You're just like your father. Always wanting the Republic.
Sois como o vosso pai, também desejais o regresso da República.
Let's write your father a letter. Tell him that you're the prisoner of the chinee tea slavers.
Vamos escrever uma carta ao seu pai... dizendo-lhe que é prisioneira dos escravos do chá chinês.
In addition to that, at the end of 20 weeks time, you're gonna love me like your own father.
Além disso, no fim das 20 semanas, gostarão de mim como de um pai.
- And you're the father.
- E tu és o pai.
You're the only father he's ever known.
É o único pai que ele conhece.
You're the last surviving member of the Council, Father.
Você é o último membro sobrevivente do conselho.
- Well, you're the father.
Você é o pai.
You disregard orders and you're the kind of man who could unseat my father.
Estás sempre a ignorar as ordens. E és o tipo de homem que poderia destituir o meu pai.
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and...
Talvez seja diferente se não tivermos filhos, mas mesmo que o Charlie e eu não estejamos a viver juntos, e se estejamos a dormir com outros, mesmo que ele voltasse a casar não sei. Não sei. Ele ainda é meu marido e pai dos meus filhos.
- And you're Fillmore? - Yes. - The father?
- É Filmore, o pai?
So you're the father.
- Quer dizer que você é o pai?
You're telling me that a man I've known all my life is the cat burglar, dragging my life and my father's name through the mud?
Estás-me a dizer que o homem que conheço desde criança é o larápio, que arrastou a minha vida e o nome do meu pai pela lama?
you're the best 629
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the man 199
you're the only one 89
you're the one 134
you're the guy 36
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the man 199
you're the only one 89
you're the one 134
you're the guy 36