Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You've been chosen

You've been chosen перевод на португальский

78 параллельный перевод
What has all this got to do with the Enterprise, commodore? You've been chosen to test the M-5, Jim.
- O que significa isto para a Enterprise?
You've been chosen... because you're best suited to such a sensitive mission.
Se o estamos a escolher... é porque o consideramos melhor preparado para esta delicada missão.
You've been chosen for your neatness, courtesy toward others and your Southern grace.
Foram escolhidas por serem asseadas, educadas para com os outros, e pela sua graça sulista.
If you've been chosen, you do.
- Se foi escolhido, é porque tem.
You've been chosen.
Foste escolhida.
That's why you've been chosen.
- Eu sei. Por isso foi o escolhido.
You've no doubt asked yourself, "Why has he been chosen for this task of running the Oglethorpe?"
De certeza que já se perguntaram, "Porque é que ele foi escolhido para esta tarefa de dirigir a Oglethorpe?"
You've been chosen, Sonya.
Tu foste escolhida, Sonya.
You think you've been chosen to protect Kevin.
Pensas que foste escolhida para proteger o Kevin.
You've been chosen for a specific mission.
Tu foste escolhido para uma missão.
The Defiant has been assigned to escort convoy six and I've chosen you to be in command.
O Defiant foi destacado para a caravana seis E decidi que será o responsável.
You've been chosen to deliver the prophecy from the ancestors in the other world.
Foste escolhido para entregar a profecia dos antepassados no outro mundo.
You've been chosen because you represent the best we have in all fields of expertise.
Vocês foram escolhidos porque representam o melhor que temos em todos os campos de conhecimento.
You've all been chosen to be part of my elite moon unit which is divided into two divisions :
Foram seleccionados para integrar a minha equipa lunar de elite, que compreende duas divisões :
You've been chosen from a long list ― meaning, you've already won.
Você foi escolhida de uma longa lista o que quer dizer que já ganhou.
You've been chosen.
Foste escolhido.
That's why you've been chosen.
Foste por isso escolhido.
You've been chosen!
Foste escolhido!
That's why you've been chosen.
Por isso foste escolhido.
Congratulations, you've been chosen cripple companions of the month.
Parabéns, vocês foram escolhidas para as acompanhantes do deficiente do mês.
That's why you've been chosen.
É por isso que foram escolhidos.
You've been chosen.
Tu foste escolhido.
You've been chosen.
Tu foste o escolhido.
You've been chosen.
Vocês foram os escolhidos.
You've been chosen.
Vocês foram escolhidos.
We know we've been chosen just as you were.
Sabemos que fomos escolhidos... -... tal como o senhor.
You've been chosen to lead these people by almighty God.
Foste escolhido por Deus para liderar este povo.
You've been chosen.
É um eleito.
- Then how, after everything we've been through, when we finally get chosen by a woman who is smart and talented and more than we ever could've hoped for in a birth mother, do you choose to go and confront her on her decision?
- Então, como é que, depois de tudo por que passámos, quando somos escolhidos por uma mulher inteligente e talentosa, mais do que poderíamos esperar de uma mãe biológica, tu vais confrontá-la com a sua própria decisão?
- Because you've been chosen.
- porque você foi escolhido.
- Right. - This is what you've been chosen for.
- direito - este é o que você foi escolhido para.
You've been chosen to be a pioneer... to go someplace no one's ever gone before...
É... é uma honra. Foste escolhido para seres um pioneiro.
You've been chosen to be designated drivers. - What?
Foram escolhidos para ser motoristas da vez!
You believe you're chosen by God, but you've been tricked by an illusion.
Acreditais que fostes escolhida por Deus, mas fostes enganada por uma ilusão.
You've been chosen for the competition and you don't care!
Foste seleccionado para a competição e eu não me importo!
They're jealous because you've been chosen for the role of your lifetime.
Eles estão com inveja porque você foi escolhido por toda a vida.
Whereas if you'd actually chosen me... maybe we could've been a couple.
No entanto, se na verdade me tivesses escolhido,... talvez pudéssemos ter sido um casal.
You've been chosen.
Você foi escolhida.
You've been marked, chosen by the spider.
escolhida pela aranha.
Now, you've been chosen to sort of head up the Olympic opening ceremony.
Agora, você foi escolhido para a cerimonia de abertura das olimpiadas.
As you are the first to be chosen, I've been sent to welcome you here.
Como foste o primeiro a ser escolhido, enviaram-me para dar-te as boas vindas.
Josemaria, as your brother I've been chosen to ask you to celebrate our second year together by revoming your shoes
Josemaria, como sou teu irmão, escolheram-me para te pedir que festejes o nosso 2 ano juntos tirando os sapatos.
You've been chosen, let's say, by God... for your qualities... for your goodness.
O senhor foi escolhido, digamos, por Deus, pelas suas qualidades, pela sua bondade...
You've been chosen to reform the Church, save Rome.
Você foi escolhido para reformar a Igreja, salvar Roma.
And it looks to me as if you've been chosen.
E parece-me a mim que foste escolhido.
Is it possible that your feelings for Dexter are the reason that you've chosen men in the past who have been either inappropriate or unavailable?
É possível que os seus sentimentos pelo Dexter sejam os motivos porque escolheu homens no passado que eram inapropriados ou indisponíveis?
- Fuck you! - You see, Darlene, you've been chosen to give life back to our family.
Estás a ver Darlene, foram escolhidos para trazer vida a nossa família.
I've been chosen and so have you.
Eu fui escolhido, assim como tu.
You've been chosen by Lilith.
Foste escolhido pela Lilith.
So, I talked to some colleagues at the Smithsonian. And everybody is ecstatic that you've been chosen for this award.
Falei com uns colegas do Smithsonian e estão todos felizes por teres sido galardoado com este prémio.
I don't know why I've been chosen, but I am telling you the truth.
Não sei porque fui escolhida, mas estou a dizer-te a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]