You've been lying to me перевод на португальский
150 параллельный перевод
I understand you've been lying to me ever since I got here.
Percebo que me tens mentido desde que cá cheguei.
And you've been lying to me.
Mentiste-me.
You've been lying to me... and I've been lying to myself.
Tem mentido para mim... e eu tenho mentindo para mim.
Say, how do you feel... about going across the street and telling her that I'm a cop... and I'm not a phone man and I've been lying to her and I've been taking pictures and looking at her through telescopes and...
Diz-me, como é que te sentes... atravessando a rua, dizer-lhe que sou um polícia... não um tipo dos telefones, que estive mentindo, que tirei fotografias dela... que a espiei com um telescópio e...
- You've been lying to me.
- Tens-me mentido.
You've been lying to me all along.
Bolas! Tu mentiste o tempo todo.
So you've been lying to me?
Então, tens andado a mentir-me?
You've been lying to me my whole life, haven't you?
Mentiram-me durante a vida toda, não foi?
I've been lying to you for three days and now you're all screwing me.
Há três dias que ando a dar-vos tanga e, agora, lixaram-me.
You've been lying to me!
Você mentiu para...
You've been lying to me?
Tu mentiste-me?
You mean you've been lying to me? - So are you lying to me now?
Quer dizer que me tens mentido?
You've been lying to me, Katie.
Você mentiu para mim, Katie.
Like you've been lying to me.
- Ou seja, mentiria. Como você me mentiu.
You've been lying to me.
Mas mentiste-me!
I know you've been lying to me.
Sei que me tens mentido.
You've been lying to me.
- Andaste a mentir-me.
- You've been lying to me.
Sei que me tens mentido.
You've been fucking lying to me!
Mentiste-me.
Except you've been lying to me, my mum and my mum's friend.
Excepto teres estado a mentir-me, a mim, à minha mãe e à amiga dela.
How am I supposed to know when you've been lying to me?
Como é suposto eu saber quando tu me tens mentido?
I want to know why you've been lying to me!
Quero saber porque é que me tens mentido!
Keep lying down like a Queen... everyone runs around to serve you, but I've never been ill!
Senhora, senhora, por favor escute-me, senhora.
- All this time, you've been lying to me.
- Sempre me mentiste.
But it turns out you've been lying to me from the first day I laid eyes on you.
Mas afinal tens andado a mentir-me desde o primeiro dia que te vi.
You've been lying to me since the moment we met!
Tens-me mentido desde que nos conhecemos.
- You've been lying to me.
- Tem andado a mentir-me.
You've been lying to me since you came aboard.
- Mentiu-me desde que aqui entrou.
So you've been lying to me all this time?
Estiveste a mentir-me este tempo todo?
I think you've been lying to me, Zora.
Acho que me andas a mentir, Zora.
I think you've been lying to me all along.
Acho que me andas a mentir, desde o início.
I don't know what you want, or why you've been lying to me, but stay away.
Não sei o que quer, nem por que me anda a mentir, - mas afaste-se de mim.
So you've been lying to me?
Então tens-me mentido?
Yeah, and you've been lying to me, Danny.
Sim, e tu tens estado a mentir-me, Danny.
So you've been lying to me all along.
Então tens-me mentido todo este tempo.
You've been lying to me.
Você tem mentido para mim.
And you've just been lying to me all this time?
Tens-me mentido este tempo todo?
So you've been lying to me all these years?
- Mentiram-me estes anos todos.
If I travel all the way out there and I find that you've been lying to me, I'm going to find you and I'm going to take more than my money back.
Se eu viajar até lá e descobrir que me mentiu, vou encontrá-lo e vou levar mais do que o meu dinheiro.
You know, I've been lying to myself, you know, for years, saying, he doesn't have this hold on me. Just lying, lying, lying, you know?
Há anos que mentia a mim mesma, dizendo que ele não me impedia de seguir com a vida para a frente.
So you've been lying to me and the crew for what?
Então tens andado a mentir-me e ao grupo porque?
You've been lying to me all along.
Tens-me mentido o tempo todo!
You're afraid to tell me. That's why you've been lying all along!
Tens medo de me dizer, é por isso que me tens mentido!
I know I've been cheating, I've been lying to people, I've been lying to you but the boobs have made me a better person.
Eu sei que tenho enganado e mentido às pessoas, que te tenho mentido a ti, mas as mamas tornaram-me uma pessoa melhor.
Because you've been lying to me ever since we met.
Porque tens-me mentido desde que nos conhecemos.
What this tells me is you've been lying to me from the very beginning.
Isto diz-me que me tens andado a mentir desde o início.
You've been lying to me, donna.
Tens-me mentido, Donna.
I can't believe you've been lying to me.
Não posso acreditar que me tens mentido.
You've been lying to me since Thanksgiving.
Tens-me mentido desde o Dia de Ação de Graças.
So, you've been lying to me and ditching me for some secret life?
Tens andado a mentir-me e a trocar-me por uma vida tua secreta?
Don't matter if you've been lying to him the whole damn time.
Não me interessa que me tenhas mentido o tempo todo.