You all right with that перевод на португальский
663 параллельный перевод
And with that, he smiled as nice as you please and said, "That's all right, Miss Maloney."
E sorriu abertamente e disse : "Está bem, Srta. Maloney".
Well, that's all right for you but I ain't craving any hall-rooms with some song-and-dance guy who expects me to cook his meals over a gas-jet listen to a lot of smart wisecracks and bum songs.
Isso está bem para ti mas eu não procuro uma relação que espere que lhe cozinhe suas comidas e escute tudas suas piadas e loucas canções.
That's all right with you, isn't it?
Näo te incomoda, pois näo?
All right, Sheldrake but you are not going to get away with that necklace
Sheldrake, não escaparás com esse colar.
- That is, if it's all right with you, sir.
- Isto é, se o senhor concordar.
Cady... I don't think that about you, all right? I'm with you.
Cady... não penso isso de ti.
If you call that muck coffee, it's all right with me.
Se chamas a essa zurrapa café, resigno-me.
That's all right with you, isn't it?
Está de acordo, não está?
Oh, well, that's all right, Stephen. I'll save you a piece of the cake with a candle on it.
Tudo bem, Stephen, guardo um pedaço do bolo pra você... com uma velinha.
Is that all right with you?
Não se importa?
That's all right with me. There's a much more literary atmosphere in Kelly's, I assure you.
Não, o ambiente no Kelly é mais literário.
Is that all right with you?
- Está bem para vocês?
Well, of course, if that's the way you feel about her, it's all right with me.
Claro que, se o que se sente sobre ela, tudo bem.
Oh, well, of course if that's the way you feel about him, Carol it's perfectly all right with me.
Claro, se isso é como você se sente sobre isso, Carol Eu concordo totalmente.
Is that all right with you?
- Parece-Ihe bem, capitão Mello?
All right, if that's the way you want it, I'll ride with you.
Está bem, se é assim que queres, vou contigo.
Is that all right with you, Katie?
Tudo bem para si, Katie?
Is that all right with you?
Não te importas?
With the end of all the troubles in the world... right there over you to prove that nothing can go wrong.
Com o fim de todos os problemas do mundo... cobrindo-a para provar que nada pode correr mal.
All right, what have you done with that $ 30,000 in gold?
Tudo bem, o que você fez com aquele $ 30.000 em ouro?
Oh, that's all right with me if you take her shots.
me parece bem.
Look, what he did was wrong, but you going along with it, then shooting him down, that was all right?
Olhe, o que ele fez estava errado, mas o que você fez não é melhor. Está certo matar?
Roy said it was all right with him if it was all right with you... that I could try writing a few obituaries.
O Roy disse que, por ele, tudo bem, se o senhor não se importar... que eu tente escrever umas colunas de necrologia.
- You trying to tease me with all that chit-chat, right?
Com aquela lábia queria gozar comigo, não é? Gozar consigo, eu?
I'll go in with you, see that everything is all right.
Eu entro também, para ver se está tudo bem. Não.
- Is that all right with you?
- Tudo bem?
That hat and suit of clothes you picked out on my birthday, well, instead of this cowboy hat I'd like to have this one, if it's all right with you, sir.
Aquele chapéu e as peças de roupa que escolheu no meu aniversário, bem, em vez deste chapéu de cowboy, gostaria de ficar com este, se não se importa, senhor.
I'd like to take him to my office at the university if that's all right with you.
Gostava de o levar para o meu gabinete na universidade se não se importar.
And the lady said, "That's all right with me, but how are you at catching mice?"
Ela disse : "tudo bem, mas voce sabe pegar ratos?"
Think what you could be doing with all that money right now. Yeah.
Pense no que poderia estar a fazer com esse dinheiro, neste momento.
- If that's all right with the both of you?
- Não se importam? - Certo.
Is that all right with you?
Quando lá chegarem, vou convosco. - Pode ser, Quint?
- Are you all right with that thing?
- Não quer ajuda?
I hope I wasn't out of line with that crack about you not being the smartest guy in the world. It's all right, Max.
Max, é um Código 15, e não 16!
- Is that all right with you chaps? - That's fine. Very well, gentlemen.
Este é um objecto extremamente embaraçante um dos clássicos objectos de chantagem de todos os tempos.
That's all right, but you ain't leaving'here with the money, and that's the main thing you think about.
Tudo bem. Mas não sairão daqui com o dinheiro. É a coisa mais importante sobre o que tem de pensar.
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
Look, our thinking is that with your know-how and your well, class is the only word I can use you'll draw all the right people.
Ouve, a nossa ideia é que os teus conhecimentos e a tua bom, "classe" é a ùnica palavra que posso usar atrairàs as pessoas certas.
Then, uh, you're really all right with that general, ain't you?
Então, está sem dúvida nas boas graças do general, não está?
Have faith in that wonderful shiny cross and God and all those saints will be right up there with you.
Tenha fé nessa cruz reluzente, que Deus e todos os santos estarão consigo.
All right, you'd better get that down for fingerprinting and comparison with the other paper
É melhor levá-lo para procurar impressões digitais e compará-lo com o outro papel.
Is that all right with you guys?
Está tudo certo com vocês rapazes?
Is that all right with you?
Tudo bem com você?
Is that all right with you, sir?
Não tem objecções, senhor?
If that's all right with you, huh?
Se está de acordo?
I can promise all of you that at the propitious moment, we shall throw the entire pack of you right out of here, with the utmost courtesy.
E quanto aos meus amigos, prometo, na altura propícia, expulsar-vos a todos. Com toda a popa e circunstância.
- That all right with you, Mama?
- Contigo também, mãe?
Is that all right with you?
Compreendes?
I understand that and I want to cooperate with you, but I would like to make sure that my family's all right first, then I'll come back.
Compreendo, e quero colaborar, mas quero garantir que a minha familia fica bem.
If that's all right with you, sir.
Caso esteja de acordo, meu General.
And now you must prove yourself in mortal combat with a monster so terrifying, so awe-inspiring, so horrible so soul-destroying that even I would hesitate to meet it face to face in hand-to-hand combat. Was that all right?
E agora deve provar-se em combate mortal tão destruidor de almas, que até eu hesitaria tem de enfrentá-lo cara a cara em combate corpo a corpo.