You are dead to me перевод на португальский
98 параллельный перевод
You are dead to me, likeJuanito.
Para mim estás morto, como o Juanito.
You are dead to me.
Estais morto para mim.
From this moment on, you are dead to me.
A partir deste momento estás morto para mim.
You are dead to me.
Para mim está morto.
You are dead to me, you understand me?
Para mim está morto, compreendeu?
You compromise this mission, you are dead to me.
Se comprometeres esta missão é como se estivesses morto para mim.
You are dead to me... Hunter.
Estás morto para mim... caçador.
You are dead to me, you hear me?
Tu para mim, morreste! Ouviste?
You are dead to me! You are dead!
Morreste!
You may be immortal, Lorena, but you are dead to me.
Tu podes ser imortal, Lorena, mas para mim morreste.
You are dead to me.
Para mim, estás morto!
- You are dead to me.
- Para mim, estás morta.
Well, are you waiting for your goddess to strike me dead?
Bom, estais à espera que a vossa deusa me fulmine?
Not even you, not even justice, not even your truth! They are dead and nobody can bring them back to me.
Já morreram.
Wait. Are you trying to tell me everybody's dead?
Estás a dizer-me que estão todos mortos?
Are you trying to tell me someone's dead, old boy? No.
Está a tentar dizer-me que alguém morreu, meu caro?
If it displeases me, I can have all your bones to be broken. And later, when you are almost dead, you will not have. Dessert for many days.
Se me desagradares, posso mandar quebrar todos os teus ossos... e depois, quando estiveres quase morta, deixo-te... vários dias sem sobremesa.
We've never really talked about this but just how dead set are you on me changing my last name to Kent?
Nunca chegámos a falar sobre isto mas até que ponto estás interessado em que mude o meu apelido para Kent? - Bem...
You want me to dig up a dead body when I have real people out there whose lives are in real danger?
Quer que desenterre um corpo morto, quando há gente viva que corre perigo de vida?
Are you telling me that we have walked days in the wrong direction to see a dead guy?
Estás dizendo que caminhamos por dias em direção oposta só para ver a um tipo morto?
At other times, you are already dead, as I am. Other times you talk to me and smile, and say things you'd never said, and you say you love me.
Outras vezes já estás morto, e dizes coisas que nunca disseste, e dizes que me amas.
Are you the kind of bear where I ´ m supposed to run or play dead?
És o tipo de urso do qual devo fugir ou fingir-me morto?
You are officially dead to me now.
Deixaste de existir para mim.
Basheer and Marko are dead. - What do you need me to do?
O Basheer e o Marko estão mortos.
Not the kind of guy you want to make friends with,'cause his friends either wind up dead, or lying in a hospital bed. And right now you are giving me squat.
Não é do tipo com quem queiras fazer amizade, porque os amigos dele ou acabam mortos, ou no hospital e, neste momento, não me estás a dizer nada.
Without me, how are you planning to get past the Command Carrier that's orbiting this dead Leviathan?
Podíamos ter vivido em paz. Sem mim, como você pretende passar pela Nave-Comando...
- If anything ever happened to me chances are it's when I'm next to you, and I'm gonna be an "also dead."
- Se me acontecesse alguma coisa, era provável que estivesse contigo, e diriam que "também tinha morrido."
These things... that we have a different kind of epistemic access to the past and future... that we have a different kind of control by acting now... over the future than we do over the past... these things are so fundamental to the way we experience the world... that, um... um... that it seems to me, not to be curious about them is to be... you know, three-quarters of the way to being dead.
O fato de termos um diferente acesso epistemológico para o passado e futuro, o controle que nossas ações têm sobre o futuro mas não sobre o passado, tudo isso é tão fundamental para o modo como sentimos o mundo que não termos uma curiosidade sobre isso é o mesmo que estarmos quase mortos.
Tell me, Monsieur Pennington, are you aware of anyone who wished to see Madame Doyle dead?
Diga-me, Monsieur Pennington, sabe de alguém que quisesse ver a Madame Doyle morta?
I am dead sick at the moment but you are seven to take care of me.
No momento estou muito doente mas tenho os sete pra cuidar de mim.
So you're asking me to take up residence in a building... where all my neighbors are dead?
Então, estás a pedir-me para ir para um local onde todos os meus vizinhos estão mortos.
Of course, I don't wanna be dead, it's just that... Listen, the reason I came over here is to ask you... why are you talking to me?
É claro que não quero estar morto, é só que... escute, a razão de eu ter vindo aqui é para perguntar à você
Obviously, in spite of what I said, you are not dead to me.
Obviamente, apesar do que disse, tu não estás morto para mim.
What are you going to do, bring me flowers? That's just more dead things in this place.
Para me trazeres flores mais coisas mortas neste sitio.
But believe me when I tell you there are nights, when it is good... not to sleep next to a place where the dead are laid.
Mas acredite quando lhe digo que há noites, em que não é bom dormir perto de um local onde os mortos estão enterrados.
You want to tell me what your fingerprints are doing on a cup in a dead girl's car?
Importa-se de me dizer porque é que as suas impressões digitais foram encontradas num copo que estava dentro do carro de uma rapariga morta?
You can't come barging in here from the future, and tell me that two of my girls are dead, without expecting me to help.
Não podes aparecer aqui vinda do futuro, dizer-me que duas das minhas filhas estão mortas, e não esperar que eu ajude.
You and your brother are gonna take me to where that money is or the whore gets dead real fast.
Tu e o teu irmão vão levar-me até onde está o dinheiro ou a pega morre num ápice.
Talk to me in a few years, Haley, when your dreams are dead and your child betrays you.
Fala comigo daqui a alguns anos, Haley, quando os teus sonhos estiverem mortos e o teu filho te trair.
"Well, if you truly are a ghost whisperer, then you'll let me talk to my dead wife!"
Estamos muito felizes por ti. Sim, muito felizes. Agora sobe as calças.
"Well, if you truly are a medium, then you'll let me talk to my dead wife!"
Até volto para a prisão, não me interessa. Ouve, talvez não seja assim tão mau.
Then the other morning when I thought about you dead by the side of the road- - it just rushed in how important you are to me.
E depois na outra manhã quando eu pensei em ti morta na beira da estrada... eu apercebi-me o quão importante tu és para mim.
Thanks to you all those who oppose me here are dead.
Graças a ti, todos os que aqui se opuseram a mim, estão mortos.
You and your friends are trying to get us out of here and I'm useless ; dead weight.
Tu e os teus amigos estão a tentar tirar-nos daqui e sinto-me inútil, peso morto.
You are dead to me.
Morreste para mim.
My bombing days are gone I need to find some Work perhaps it Would be much safer as a convenient store night clerk, oh jingle bombs, jingle bombs I think I got screwed don't laugh at me because I'm dead or I kill you
Os meus dias de bombardear já lá vão Preciso de encontrar trabalho Talvez será muito mais seguro Ser caixa nocturno de loja de conveniência Toca as bombas, toca as bombas Acho que fui enganado
Now you want me to just run with this and ask my questions on camera about a satellite going down, and that a bio-defense team sent in by General Mancheck to collect it are all dead?
Mas, se quiser que eu divulgue isto... e faça as minhas perguntas ao vivo. sobre a queda de um satélite e uma equipa da Bio-Defesa, enviada pelo General Mancheck para resgatá-lo que está morta.
Angel, bottom line, you're worth more to me dead than you are alive.
Vê bem. Para mim, vales mais morta que viva.
Hey, Sam, I don't know when you're planning on hiring another waitress, but me and Sookie are fixing to drop dead from exhaustion.
Hey, Sam, eu não sei quando é que estás a planear contratar outra empregada, mas eu e a Sookie estamos quase a morrer de exaustão.
You are dead to me!
para mim, morreste!
You are as dead to me as my son.
Para mim estás tão morto como o meu filho.