You better get out of here перевод на португальский
238 параллельный перевод
So you better get out of here while the going's good because I'm...
É melhor saíres daqui enquanto as coisas estão bem, porque eu...
Lucy, you better get out of here.
Lucy, é melhor sair daqui.
- Hey, you better get out of here!
- É melhor sair daqui!
- You better get out of here while you can, you and your men.
É melhor sair daqui enquanto pode. A senhora e os seus homens.
- You better get out of here, buster!
- É melhor sair daqui!
I think you better get out of here, Sarah, while it's quiet.
É melhor saíres daqui, enquanto está calmo.
- You better get out of here.
- É melhor sair daqui.
Hey, you better get out of here, kid, before you break your neck.
É melhor ires-te embora, miúdo, antes que partas o pescoço.
- You better get out of here, mister!
- É melhor saírem daí.
All right. ma'am. you better get out of here now.
Certo, Sra. É melhor sair agora.
You better get out of here while you can.
Fuja enquanto pode.
- You better get out of here.
- É melhor saírem daqui.
- I think you better get out of here, M'am.
É melhor que saia, menina. Porquê?
- If you're with him, you better get out of here.
- Se vieste com ele, é melhor saíres daqui.
- Look you better get out of here fast!
- Melhor você dar o fora rápido!
You'll feel better when you get out of here.
Sentirá-se melhor saindo daqui.
You'll soon feel better when you get out of here.
Vais-te sentir logo melhor quando saíres daqui.
You all better get out of here before the police come.
É melhor irem, antes que apareça a polícia.
Oh. - You better get out of here.
- É melhor sair daqui.
I think you'd better take that thing and get out of here before it goes off.
É melhor pegares nisso e sair daqui antes que expluda.
I better get out of here, before you guys break my heart.
É melhor sair daqui, antes que vocês me partam o coração.
I think you'd better get out of here.
Acho melhor ir-se embora.
You better get out of here before I lose my temper.
E 5 mil para ele não é nada.
You'd better get out of here.
Saiam daqui.
You'd better get out of here, son.
Saia daqui, filho.
You better get these kids out of here.
Leve as crianças daqui.
You'd better get out of here.
É melhor sairmos.
You'd better get out of here
- Devia sair daqui.
Yes, and you'd better get out of here before he gets here.
Sim, e é melhor saíres daqui antes que ele chegue.
You'd better get out of here.
Será melhor que se vá daqui.
I think you'd better get out of here.
Acho melhor ir andando.
You... you'd better get out of here now.
É melhor ir embora.
Better get out of here, all of you.
É melhor saírem daqui, todos vocês.
The sooner you get out of here, the better.
Quanto mais cedo você sair daqui, melhor.
You better get him out of here.
É melhor tirá-lo daqui.
Better get out of here before you be late.
Vá agora, pra näo se atrasar.
You'd better get out of here.
É melhor saires daqui.
- You'd better get out of here.
- É melhor ir-se embora.
I'll get them out of here, but you'd better straighten him out.
Vou tirá-los daqui, mas é melhor que resolvas isso com ele.
- You'd better get out of here!
É melhor saíres daqui, meu.
I think you better get them out of here.
É melhor tirá-los daqui.
I don't want you to be embarrassed, so you'd better get out of here.
Não quero envergonha-la, por isso o melhor é sair daqui.
Now you'd better get out of here, 99.
É melhor sair daqui, 99.
The sooner you get him out of here, the better.
Isso, leve-lhe
You'd better get out of here.
Sai daqui. Te matarão.
Hey, uh, you'd better get out of here.
É melhor sair daqui.
You better get out of here fast.
É melhor saíres daqui depressa.
Don't you think we better get the hell out of here?
Não achas que é melhor sairmos daqui para fora?
Yeah, better strap'em in good,'cause you don't want me to get out of here.
Será melhor que aperte bem as correias... porque não quer que me largue daqui.
Then you better get your ass out of here and him too.
Então, é melhor saíres daqui, e ele também.
Okay, hot shot, you better get yourself out of here.
Ora bem, espertalhão, é melhor saíres daqui.