You didn't hear it from me перевод на португальский
82 параллельный перевод
- You didn't hear it from me.
- Não ouviste isso de mim.
You didn't hear it from me.
Não fui eu que lhe disse.
- I give you my word, Hercule, he didn't hear it from me, but Superintendent Boucher wants to see you.
Dou-te a minha palavra, Hercule, ele não o ouviu da minha boca. Mas o Superintendente quer falar contigo.
Well, you didn't hear it from me, but needless to say if you go in there, stick with the consommé.
- Não fui eu quem lho disse, mas, escusado será dizer que, se lá for, fique-se pelo consommé.
- You didn't hear it from me.
Não ouviu isso de mim. Com licença.
You didn't hear it from me.
- Não foi eu quem lhe disse.
About someone with HIV, but you didn't hear it from me.
Há um seropositivo, mas eu não disse nada.
But you didn't hear it from me.
Mas eu não disse nada.
Yeah, well, you didn't hear it from me but the Van Buren Boys, they never hassle their own kind.
Bom... não digas que fui eu quem te disse, mas os Van Buren nunca chateiam os da sua própria espécie.
YOU DIDN'T HEAR IT FROM ME.
Não fui eu que te avisei.
Well, you didn't hear it from me, but while your Uncle Rupert was in prison for embezzling, his wife was having an affair with Rupert's brother Sinclair.
Bem, tu não ouviste isto de mim, mas enquanto o teu tio Rupert estava preso por fraude, a esposa dele estava a ter um caso com o Sinclair, irmão do Rupert.
- You didn't hear it from me.
- Não ouviram isso de mim.
But like I said, you didn't hear it from me.
Não fiz. Mas não ouviram isto de mim.
We, just as ong as you didn't hear it from me.
Bom, desde que não tenha sido eu...
Drinking again, but you didn't hear it from me.
Outra vez a beber, mas não ouviste isso de mim.
He and Roger, uh... had problems. But you didn't hear it from me.
Ele e o Roger, tinham problemas, mas não o souberam por mim.
- But you didn't hear it from me.
Edifício C. Mas não fui eu que disse.
You didn't hear it from me.
- Não fui eu quem te contou.
I'm sorry you didn't hear about it from me first.
Tenho pena que não tenha sido eu a contar-te.
And you didn't hear it from me.
Eu nunca to disse.
If he ever suspects, you didn't hear it from me.
Se ele suspeitar, não digam nada.
But you didn't hear it from me.
Mas não foi eu que disse.
You didn't hear it from me.
Não o ouvistes da minha boca.
You didn't hear it from me.
Não lhe diga que eu lhe disse.
Marcus, look, you didn't hear it from me, alright?
Marcus, não ouviste isto por mim, está bem?
You didn't hear it from me.
- Não soubeste por mim.
- You didn't hear it from me.
- Não fui eu que te disse.
But you didn't hear it from me.
Mas não o ouviste da minha parte.
In fact, I think he may be suffering from Klinefelter syndrome, though you didn't hear it from me.
De facto, penso que ele pode estar a sofrer do sindroma de Klinefelter, mas não ouviu isto de mim.
Just remember, you didn't hear it from me.
Agora lembra-te, não o ouviste de mim.
A "you didn't hear it from me" type.
Daquele tipo : "Não fui eu que disse."
But you didn't hear it from me.
Não fui eu que te contei isto.
Rumor is, and you didn't hear it from me he had a couple of interoffice flings a few years back, led to lawsuits.
Há um rumor, e não fui eu quem to contou, que ele teve algumas escapadelas com secretárias, o que lhe trouxe processos.
But you didn't hear it from me.
Mas eu não lhe falei isso.
Hey, you didn't hear it from me, but these flowers are crap.
Olhe, não diga que fui eu que lhe disse, mas estas flores são uma porcaria.
- You didn't hear it from me.
Não fui eu que lhe contou.
Hey, you didn't hear it from me.
Você não ouviu isto de mim.
You didn't hear it from me, but Momo wants a slice of pepperoni pizza and a sugar doughnut.
Não ouviste de mim mas o Momo quer uma fatia de pizza de pepperoni e um donut açucarado.
Ade told me, but you didn't hear it from me.
A Ade disse-me, mas não o ouviste de mim.
YOU DIDN'T HEAR IT FROM ME, BUT OWEN TOTALLY LIKES YOU.
Eu não te disse nada, mas o Owen gosta de ti.
All right, but you didn't hear it from me.
Tudo bem, mas não fui eu que te disse.
- You didn't hear it from me.
- Eu não lhe disse nada.
Look, you didn't hear it from me, okay?
- Não fui eu que te disse, está bem? - Estás a brincar.
And you didn't hear it from me.
E não fui eu que te disse.
You didn't hear it from me.
Mas não ouviste isso de mim.
Allegedly, supposedly... you didn't hear it from me... but Gloria Swanson actually used to live here.
Aparentemente, e tu não ouviste isto de mim, mas a Gloria Swanson morava aqui.
You didn't hear it from me.
Não ouviste nada de mim.
You didn't hear it from me, Buddy.
Não fui eu que te disse, companheiro.
You didn't hear it from me, but yes.
Não soube disso por mim, mas sim.
You didn't hear it from me.
Você tem isso de mim.
You didn't hear it from me.
- Não ouviu isso de mim.