You don't have to ask перевод на португальский
400 параллельный перевод
"I don't ask you to be fair to me, but please remember we have a child... and we do owe her something to her."
"Não peço por mim, mas temos uma filha, e devemos algo a ela".
You don't have to ask your husband for money.
Não temos de pedir dinheiro ao marido.
Listen, Fanny I don't want you to ask any favors of him. We don't have to beg from him.
Ouve, Fanny, näo quero que lhe peças favores.
So you don't have to ask me any more questions. You have now the facts.
Por isso não me faça mais perguntas... tem os factos todos.
Why don't you go to the riff-raff you love so much ask them to let you have eight thousand?
Por que não vai para o refugo que gosta tanto e lhes pede oito mil dólares?
You don't have to ask me I won't waste your time
Não precisam de perguntar Nem de tempo despender
You pretty much have to take his word for it too because often you don't know even what questions to ask.
E precisa aceitar a palavra dele... pois muitas vezes nem saberá que perguntas fazer.
I don't want to know where you are because Dix will ask and I'll have to tell him.
Nao quero saber onde está porque o Dix perguntará e eu terei de dizer.
I don't have to ask you.
Não tenho de pedir.
I... also wanted to ask you, if I am killed and I have a son, don't let him be taken away from you.
Eu também queria fazer um pedido... se eu for morto e tiver um filho... não deixe que o levem para longe.
" Of course you never ask for help, you don't have to,
"É claro que você não pede nada, nem tem que o fazer,"
You don't have to ask me that, do you?
Não precisas de perguntar isso, não é?
You don't have to ask me that, Wally!
Não precisas de me perguntar isso, Wally!
LADY, YOU DON'T HAVE TO ASK TWICE.
Está a brincar?
I don't think you have the right to ask me that question, Mr. Stribling.
Acho que não tem o direito de perguntar-me isso, Sr. Stribling.
You don't have to ask me twice!
Não tem que dizer duas vezes!
From the look on your face... I guess I don't have to ask you how things are.
Pela espressão do seu rosto... acho que não preciso perguntar como as coisas estão.
Benjie, darling, I'm going to ask you something, but you don't have to tell me if you don't want to.
Benji, meu querido, vou-te fazer uma pergunta, mas não precisas de responder, se não quiseres.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
Bom, pára de brincar e di-lo para que eu possa dizer que tenho de pensar no assunto, ou perguntar à minha mãe, ou recusar!
Jim, if you have the awareness to ask yourself that question, you don't need me to answer it for you.
Se consegue perguntar-me isso, não precisa que lhe responda.
You don't have to ask.
Nem tens de perguntar, Barnaby.
If you have a problem, don't hesitate to ask for assistance.
Se tem algum problema, não hesite em pedir ajuda.
You get to keep a little extra for yourself and you don't have to ask nobody for nothing.
E ainda tens de guardar um pouco para ti... e não tens de pedir nada a ninguém.
- Why? I don't know, but I can tell you from experience... that knights have their own language for everything... and it's better not to ask questions.
Não sei, mas posso te dizer por experiência que os cavaleiros têm sua própria linguagem para tudo e é melhor não fazer perguntas.
I don't have to answer any questions you ask unless you have a specific charge.
Não sou obrigado a dizer a menos que tenha uma acusação específica.
- You don't have to ask me to do that.
- Não precisa de me dizer isso.
- You don't have to ask me, Provo.
- Escusas de me perguntar, Provo.
You don't have to pitch me, sell me, or ask me.
Você não tem que me monitorar, me vender ou me pedir.
I guess I don't have to ask if you've heard the news.
Acho que não preciso perguntar se ouviste as noticias.
Well, listen, up to the last minutes there was as you said, a calm environment, but we have received recent information which leads us to believe that the police will react, here, now, there is some unease sincerely, I ask the defenders of the barricade that they don't stand on it, but behind it, because a barricade is raised for protection.
Paris, margem esquerda, 6 de maio. Paris, margem esquerda, 6 de maio.
Jeez, I guess I don't have to ask you how lunch with the Monsignor went, huh?
Não vou perguntar como correu o almoço com o Monsenhor.
You don't have to ask my permission, Diane.
Não precisas da minha permissão, Diane.
You don't have to ask us.
- Não tem de nos pedir.
I know I don't have to ask you, sir, but could you treat our conversation with confidence?
Sei que não preciso pedir-lhe, senhor, Mas podia tratar a nossa conversa com confidencialidade?
I don't have the guts to ask you, but I really need your help.
Não me atrevo a pedir, mas preciso da sua ajuda.
If you don't mind, I'm gonna have to ask you to leave.
Se não te importas, tenho de pedir para saíres.
i don't have to feel sorry for you... to ask you to stay in my house.
Esquece. Ok, mas a avó tem que ir embora.
I don't even have the nerves to ask you about that
Nem sou capaz de te pedir que saias comigo.
You don't have to ask.
Nem precisas pedir.
Les, I have the answer. Why don't you just ask her to make sure?
Les, por que não lhe perguntas para teres a certeza?
" I don't ask you to be fair to me, but please remember we have a child...
"Não peço por mim, mas temos uma filha, e devemos algo a ela".
Don't you think I ask myself 100 times a day what I could have done to stop it?
Pergunto-me centenas de vezes por dia o que poderia ter feito para impedir.
Why don't you ask Phil to stop by and have a chat with me tonight?
Porque não pedes ao Phil para vir cá... e ter uma conversa comigo esta noite?
Warden, if you don't stop, I'll have to ask you to leave.
Director, se não parar de interromper terei que lhe pedir para sair.
So, you don't have any relatives or friends you can ask to watch the baby?
Não têm nenhum parente ou amigo que possa ficar com o bebé?
Yeah, well, you don't have to ask me twice.
Bem, não tem que me pedir duas vezes.
- You don't even have to ask.
- Kelly, nem precisas de pedir.
No, I would never ask you to do that. But you don't have to ask. We're on the same team here.
O mais distinto juiz internacional da Europa, segundo o meu marido.
I don't have to ask if you could feel that.
- Nem preciso de perguntar-lhe o que sente...
You got that redhead. I guess I don't have to ask why.
Sei que não preciso de perguntar o porquê.
I don't care if I have to beg with you on the streets. All I ask...
Tudo que eu peço...