You don't want to be here перевод на португальский
338 параллельный перевод
I want her to be sure that... that I don't want you to stay here just because... I mean, I don't want her to think I'm trying to steal you away from her.
Eu quero que você saiba que não quero que fique, porque não acho quero que pense que quero te afastar dela.
I don't want to be here all summer and be an object of ridicule for the twins and all of you.
Não fico aqui o Verão todo para se rirem de mim.
And you, you don't want to be here when they get it, eh?
E tu? Não queres estar aqui presente na entrega, hã?
I don't want you to be embarrassed, so you'd better get out of here.
Não quero envergonha-la, por isso o melhor é sair daqui.
I don't want to be inquisitive... but what are you in here for?
Sem querer ser muito curioso... mas porque é que estás preso?
Do you want me to be here or don't you want me?
Você quer que eu fique aqui, ou você não me quer?
I don't want to be in the casino. I want my money. You let these punks in here, you won't let me in here?
Não quero ficar no cassino, quero meu dinheiro... por que deixa os vagabundos entrarem e eu não?
They're saying some of you are being held against your will, you don't want to be here.
Eles dizem que alguns de vocês estão aqui retidos, que não querem estar aqui.
I want you all to know, I could have 25 agents here in 15 minutes, to march in here, snatch your bond and you'd be out of business, if you don't cooperate.
Posso ter aqui 25 agentes dentro de 15 minutos, que vos retirarão a franquia e vos levarão à falência se não colaborarem. Entendido?
You don't know what it's like to be a single woman especially here in Sicily and to want to survive without becoming a whore.
Tu não sabes o que é ser uma mulher sozinha, especialmente aqui, na Sicília. E querer sobreviver sem se tornar uma puta.
You'll be going off into the world to make your way and you don't want to make any ties here that you might come to regret later.
Irás partir para o mundo, traçar o teu caminho. E não queres criar aqui laços que possas lamentar mais tarde.
I don't want to be here without you.
Não te quereria aqui sem ela.
I'm not talkin'to you anymore... because you don't want to fuckin'be here.
Já não quero mais conversa. Porque tu já não suportas estar aqui.
No, I don't want any water, and I don't want to be locked in here with you.
Não, não quero, só não quero estar aqui fechada contigo.
You don't want to stop here? No. They'll be expecting that.
- Não queres parar aqui?
"Lf you don't want to be here, you're welcome to go out."
Só por isso é que tolero as suas birras.
Now if you don't want to be here, just leave.
Se não queres estar aqui, vai-te embora.
You know, I'd love to stand around and chat about old times, but I don't want to be here when the police arrive.
Adoraria ficar aqui a falar dos bons velhos tempos, mas não quero estar aqui quando a polícia chegue. Entende?
My daughters will be here any second and I don't want them to see you like that.
As minhas filhas não tardam aí e não quero que o vejam nessa fgura.
I GOT A FEELING YOU DON'T WANT TO BE HERE, EITHER.
Tenho um pressentimento de que também não queres ficar aqui.
- Sorry if you think I've messed you about. - I just don't want to be here.
Desculpa se pensas que te estraguei os planos mas não quero estar aqui.
I don't want to be here when you talk to Dad about your crazy ideas.
Não quero estar aqui quando falar ao pai das suas ideias malucas.
Shannon, there are other children here, and they really don't want to hear all that beastly stuff, all right? So you just be quiet, hmm?
Estão aqui outras crianças, e elas não querem ouvir coisas dessas.
I don't want to alarm you, Marge... but I seem to be trapped in here.
Não quero alarmar-te, Marge. Mas parece que estou preso aqui.
It's like you don't want to be here.
É como se não quisesses estar aqui.
Charlie and I don't want to hear it anymore. So you might as well get used to it. Because what you see here is the way it's gonna be.
Não queremos ouvir nada disso, por isso, é bom que te habitues, porque isto é como as coisas vão ser.
If you don't want to be here...
Se você não quiser estar aqui...
You don't want to be seen here.
Não devem vê-la.
I mean, you don't have to work here if you don't want to, but if you do that'd be pretty cool, us running this place together, huh?
Podes não ficar cá, se não quiseres, mas, se quiseres, será muito fixe, nós os dois a gerir isto.
Professor Gegen, I don't want to be here any more than you do, and frankly, I would prefer not to be responsible for disgracing one of our most venerable scientists.
Professor Gegen, Não quero esta situação... mais do que você quer, e francamente, eu preferiria não ser responsável... pela desgraça de um de nossos mais veneráveis cientistas.
Okay, Dude. I can see you don't want to be cheered up here.
Vejo que não queres ser animado.
While we're gonna be in here for a while, I want you to clean up everything around here, it's brown and I don't like anything brown.
Como vamos ficar uns tempos aqui, quero que limpes tudo, principalmente o w.c. que está castanho e não gosto nada de castanho.
But if you don't want to be here and you're not happy, you don't have to stay.
Mas se não queres estar aqui e não estás feliz, não precisas ficar.
You don't want to be here right now.
Tu não queres estar aqui agora.
YOU DON'T WANT TO BE HERE, EITHER. I WAS GOING TO ASK YOU
Eu ia perguntar-te se querias vir comigo.
You may not want me here, but I definitely don't want to be here.
Tu podes não me querer aqui, mas eu certamente também não quero estar aqui.
I don't want to be a jerk, but you're changing too much around here.
Não quero armar-me em parvo, mas mudaste muita coisa por aqui.
I don't want you to be here, please.
Não te quero aqui.
- You don't want to be here.
- Tu não queres estar aqui.
You don't want to be in Heaven, or here. There is a third option.
Se não queres estar no Céu nem aqui, há uma terceira hipótese.
I don't want to be the skeptic here, Ernie, but how in the hell doyou expect to engage in a group activity... without the Nips seeing you? .
Não quero ser aqui o céptico, Ernie, mas como esperas lançar-te numa actividade de grupo sem os nipónicos te verem?
I'd be with the real you here now not the real you from the movies. I don't want to be with you.
Estou com aquela aqui a meu lado agora, e não a mulher autêntica dos filmes e não quero estar contigo.
If you don't want to be here, I would start shouting.
Se não quiser estar aqui, comece a gritar.
And I don't know where we go from here, but I do know that wherever it is I want it to be with you.
E não sei como vai ser daqui para a frente, mas o que eu sei é que quero estar contigo.
I don't want to be here when you bawl out Finchy. You won't be.
Tu não vais estar, nem ela.
You don't want to be holding that when the police get here.
Não queiras estar com isso nas mãos quando a polícia chegar aqui.
You may not want me here, but I definitely don't want to be here.
Tu podes não me querer aqui, mas eu definitivamente também não quero estar aqui.
I know this used to be your room, so I'll move out if you don't want me here.
Sei que este era o teu quarto, portanto saio se não me quiseres aqui.
We don't even want you to be here.
Nem sequer os queremos aqui.
You don't want to be here, do you?
Não quer estar aqui, pois não?
You don't want to be here. It's miserable.
Não queres estar aqui, é miserável.