You have to stop it перевод на португальский
336 параллельный перевод
Did you have to stop it, Zelda?
Tinhas que interromper, Zelda?
You have to stop it.
Tem de parar isto.
Dad, you have to stop it! You're right.
- Pai, você deveria parar!
I'll stop you if I have to tie you up to do it.
Impedirei-o, embora tenha que te atar.
You have to kiss me first. Stop it, lady.
Quando você me der um beijo.
I think you`ll have to stop it, sir.
Penso que terá de os parar, senhor.
I still think you`ll have to stop it, sir.
Eu ainda penso que terá que parar isto, senhor.
- You think we have a chance to stop it?
Achas que conseguiremos detê-la? Podemos tentar.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
Bom, pára de brincar e di-lo para que eu possa dizer que tenho de pensar no assunto, ou perguntar à minha mãe, ou recusar!
I am still your superior officer, and I will stop you if I have to go to the Kaiser to do it.
Eu ainda sou seu superior hierárquico, e eu vou pará-lo se eu tiver que ir para a Kaiser para fazer isso.
Therefore I have to warn you that any random attempt to stop the Voyager by other means could trigger off it's own destruct mechanism.
Aviso que qualquer tentativa ao acaso de parar a Voyager por outros meios, pode activar o seu mecanismo de auto-destruição.
And we're putting a stop to this and we're are doing, you know, it's almost dried up eh... things have gone...
E isto está errado. Eu vou por um fim nisto.
No : I'm talking about a pain that's so intense : the only way you can stop it is to have its source removed :
Não, refiro-me a uma dor tão intensa que o único modo de pará-la é cortá-la pela raíz.
I'm talking about a pain that's so intense, the only way you can stop it is to have its source removed :
Estou a falar de uma dor tão intensa que o único modo de pará-la é arrancá-la pela raiz.
Barbara, I have the feeling you're stringing me along, and it's going to stop now.
Barbara, tenho a impressão de que você está me trapaceando e isso tem que terminar agora.
But if it isn't me, then we have to make a deal, you and I, to accept that fact and find a way to stop it, OK?
Mas se não for eu, faremos um acordo, você e eu. Aceitar o facto e arranjar uma forma de pará-lo.
But you can't let it stop you from getting where you have to go.
Mas não podemos deixar que isso nos impeça de lutar.
You're gonna have to stop it.
- Vamos ter de parar.
Marcie, I only want your happiness, preferably at your own house, because, you see, now I have healthy kids, a happy husband, and it has just got to stop.
Marcy, só quero a vossa felicidade. De preferência, na vossa própria casa. É que, agora, tenho filhos saudáveis, um marido feliz, e isto tem simplesmente de acabar.
- I'm just destroyed! - You go on doing what you want, - and I have to stop and bring it up.
Tu continuas a ser o que queres, e eu é que tenho de parar e criá-lo.
- You have to make it stop!
Faça parar!
It may have a serious effect, but tell me To stop if you don't like it.
Pode ter um efeito muito sério. Diga-me para parar se não gostar, está bem?
When I was to have the curse for the first time you took me to the mountains to stop it somehow
Quando eu tava para ter a maldicao pela primeira vez tu levaste-me as montanhas para a parar de qualquer forma
Don't you think I ask myself 100 times a day what I could have done to stop it?
Pergunto-me centenas de vezes por dia o que poderia ter feito para impedir.
Stop it! You won't have a chance to do that after today.
Depois de hoje não volta a poder fazer isso.
I just want it to stop. First, you have to stop.
Primeiro, tens que parar.
Then you could stop worrying about it. You won't have to be afraid anymore.
E aí deixará de se preocupar e não tem que ter medo.
And you two have to stop doing these boring games and our father has to stop shouting us this way what believes, that does the war also when it is in house with us?
E vocês as duas têm que parar de jogar jogos secantes E o nosso pai tem que parar de gritar assim O que acha, que faz a guerra também quando está em casa connosco?
You see, Jennifer before we can replace the broken heart we have to stop it from beating.
Vês Jennifer? antes que possamos substituir o teu coração partido... temos que fazê-lo parar de bater.
It's just that we have something to propose to you... and I wonder if you'd stop by the offices.
Apenas temos uma proposta para ti... e imagino se não pararias pelos escritorios.
You should not have to pay for that. - Stop it.
Não tem nada que pagar por isso.
When you go back, you have to find out what happened and stop it.
Quando voltares tens de descobrir o que aconteceu e impedi-lo.
If you have this disease, he won't stop until he's found some way to treat it.
Se estás doente, ele não parará até descobrir um tratamento.
Do you have any idea as to how to stop it?
Tens alguma ideia em como o parar?
The President will have all the evidence he needs to stop you. It's over.
O presidente terá todas as provas necessárias para te deter.
- You'll have to kill to stop it.
E vais matar para a terminar?
You don't have it in you to stop me.
Não consegues deter-me.
Honey, I know it's our anniversary... ... but I told you on the phone, I don't have time to stop.
Amor, sei que é o nosso aniversário mas disse-te ao telefone, que não tenho tempo para parar.
You, uh- - You do have a destiny, and it's not my place to stop you.
Tenho que ir. Ares está esperando. Espere!
Did you have to stop it, Zelda?
O que aconteceu? !
If it fails and you're unable to reason with her... you have my authorization to stop her... with any force necessary.
Se isto falhar... E você não conseguir argumentar com ela. Tem minha autorização para detê-la...
It means you have to stop paying me, and come over to my house for dinner so we can finish the massage.
Quer dizer que vai deixar de me pagar e vem jantar a minha casa para podermos acabar esta massagem.
You have to stop it.
Têm que parar.
- Vinny! Stop it! What does that have to do with you fucking other women?
Que tem isso a ver com me pores os cornos com outras?
You have to stop blaming yourself for it.
Tens de parar de te culpar por isso.
Stop it or you're gonna have to shoot me, too!
Parem ou terão de disparar em mim, também.
That man you were going to marry- - if you could have just taken a hypospray to make yourself stop loving him so that it didn't hurt so much when you were away from him, would you have done that?
Esse homem com quem ia se casar... se pudesse tomar um lipospray para evitar ama-lo e assim não sofrer tanto, quando estava distante dele, você o faria?
You have always told me that love leads to pain but I do not know what it was about him... that I just could not stop myself.
Você sempre me disse que o amor conduz á dor... mas eu não sei, o que era eu sem ele... eu apenas não me consigo controlar.
We used to live off my salary, but now you have to work, too, and never stop rubbing my face in it so that I know you're in charge now.
Antes vivíamos do meu ordenado sem problema, mas agora puseste-te a trabalhar na imobiliária e não paras de mo atirar à cara. Para não haver dúvidas que és tu quem manda.
And if you don't have the authority to stop it... you tell me who does.
E se não tem autoridade para fazê-lo, diga-me quem tem.
You'll have to stop it. - No.
- Não a pode fazer.