You know what i'm gonna do перевод на португальский
431 параллельный перевод
Ada, Ada, you know what I'm gonna do?
Ada, Ada, sabes o que é que vou fazer?
I don't know what you're gonna do, but I'm gonna have another sandwich.
Näo sei o que väo fazer, mas eu vou comer outra sanduíche.
Of course you don't know what I'm talking about, but I'm gonna tell you.
Claro que não sabe do que estou falando, mas vou dizer-lhe.
You know what I'm gonna do?
Sabes o que vou fazer?
Do you know what I'm gonna do?
Sabes mesmo?
Hey, Ma. You know what I think I'm gonna do?
Sabe o que acho que vou fazer?
You know what I'm gonna do?
Sabe o que vou fazer?
Here she comes. You know what I'm gonna make her do?
Sabem o que Ihe vou fazer?
You know what I'm gonna do when I sell them steers?
Sabe o que farei quando vender esse gado?
When I come in on Monday, if Mr. Johnson looks at me funny just once... just once... you know what I'm gonna do to him, Marty?
Quando voltar na segunda feira se o sr. Johnson olhar para mim, uma única vez... só uma vez... sabes o que lhe vou fazer, Marty?
Do you know what I'm gonna do?
- Sabe o que vou fazer?
You know what I'm gonna do the minute the plane lands?
Sabes o que vou fazer assim que o avião aterrar?
- Do you know what I'm gonna do?
- Sabe o que vou fazer?
Do you know what I'm gonna do, Virgil? I'm gonna take you to Brownsville and put you on the bus myself.
Eu vou-te levar a Brownsville e pôr-te no autocarro.
When we get to Miami, what I'm gonna do is get some sort ofjob, you know?
Quando chegarmos em Miami, eu vou... arrumar um emprego, sabe?
Now, you know what I'm gonna do?
Sabe o que vou fazer?
I'm not saying you know what he's gonna do.
Não estou dizendo que sabe o que ele vai fazer.
I don't know about you, but I know what I'm gonna do.
Quanto a ti não sei, mas eu sei o que vou fazer.
Well, you know what I'm gonna do?
Bem, você sabe o que eu vou fazer?
You don't know what I'm gonna do today, and nor do I.
Não sabe o que vou fazer hoje e eu também não!
You know, this case is so full of confusing details that, excuse me, uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, " I'm gonna make a tape-record "of everything that I think about the case and all the questions I want to ask."
Este caso está tão cheio de contrariedades que, desculpe, que disse a mim próprio, "vou gravar todas as ideias que tiver sobre o caso e gravar todas as perguntas".
Hey, what do you think you're doing? I'm gonna have to call the police, you know.
O que acha que está a fazer?
You know the first thing I'm gonna do after we're married? What? I'm gonna buy you a used car.
Assim que nos casarmos, Eu vou-te comprar um carro usado.
Very dumb. So, you know what I'm gonna do?
Sabes o que vou fazer?
You know what I'm gonna do? What?
Sabes o que vou fazer?
Know what I'm gonna do? I'm gonna give you the biggest baby shower in Nashville.
Vou dar-te a maior festa pré-natal em Nashville.
I don't know what I'm gonna do with Buddy now that you're leaving.
Não sei o que farei com o Buddy quando tu partires.
It's called Fountain of Truth, and you know what I'm gonna do?
Chama-se "Fonte de Verdade". E sabe o que vou fazer?
I'm not gonna ask what Scotch is, Murdock... because if I do, I know I'll curse myself... when you tell me it's a light, blended whiskey.
Não te vou perguntar o que é o Scotch, Murdock... Porque sei... que me vou odiar quando me digas que é um whisky, não é?
But, you see, I'm a real nice guy, so you know what I'm gonna do for you?
Mas, sou um tipo porreiro, por isso sabe o que lhe vou fazer?
You know I can't abide cuss words, but this time I'm gonna use one because I'm damn tired of hearing what General Lee is gonna do to us.
Sabem que não pactuo com pragas, mas, desta vez, vou usar uma por estar farto de ouvir o que o general Lee nos vai fazer.
One day, you know what? You know what I'm gonna do?
Um dia, sabem o que eu faço?
I'm constantly upgrading him, so you never know what he's gonna do.
Estou sempre a actualizá-lo, por isso nunca sei o que é que ele vai fazer.
Man, you know what I'm gonna do when I get out of here?
Sabes o que vou fazer quando sair daqui?
And you know what I'm gonna do?
Sabes o que vou fazer?
I'm gonna be early for once, do you know what I mean?
Vou chegar cedo uma vez. Entendes o que digo?
You know what I'm gonna do when we get out of here?
Sabes o que eu vou fazer quando sair daqui?
I hit you with the cane, huh? You know what I'm gonna do with this cane?
Sabes o que vou fazer com esta bengala?
You know what I'm gonna do?
Sabes o que faço?
Hey, you know what I'm gonna do with my share, man?
Sabes o que eu vou fazer com a minha parte, meu?
And you know what I'm gonna do with the cash advance?
E sabes o que vou fazer com este adiantamento?
Hey, man, you know what I'm gonna do with my share of the money?
Sabes o que vou fazer com a minha parte do dinheiro?
If you refuse to leave with me you know what I'm gonna have to do.
Se te recusares a vires comigo, sabes o que vou ter de fazer.
I don't know what I'm gonna do without you.
Não sei como vou sobreviver sem ti.
You know me so well... tell me what I'm gonna do now.
Se me conheces tão bem... diz o que vou fazer agora.
I KNOW EXACTLY WHAT YOU'RE DOING, AND I'M NOT GONNA DO A THING TO STOP YOU.
Eu sei exactamente o que estás a fazer... e não vou fazer nada para te impedir.
- Who's gonna do what? - You know what I'm talking about.
- Sabes do que estou a falar.
You know what I'm gonna do?
Sabe o que vou fazer por si?
You know what I'm gonna do now, duntcha?
Sabes o que vou fazer, não?
You know, I don't know what I'm gonna do with you guys.
Não sei o que vou fazer de vocês.
Why do you make me do what we both know I'm gonna do?
Porque é que me obrigas a fazer aquilo que ambos sabemos que vou fazer?