You know what i'm talking about перевод на португальский
1,200 параллельный перевод
I'm not sure I know what you're talking about.
Não sei do que estás a falar.
NOW, I KNOW THIS SOUNDS CONFUSING TO YOU ALL, BUT SOON YOU'LL ALL KNOW WHAT I'M TALKING ABOUT, BECAUSE I EXPECT YOU TO HAVE
Sei que isto vos parece confuso, mas daqui a pouco saberão do que estou a falar, porque espero que leiam metade deste livro até segunda-feira.
I'm talking about what you already know but won't admit.
Do que já sabes, mas não queres admitir.
You know what I'm talking about.
Sabe bem a que me refiro.
- You know what I'm talking about.
- Do que está a falar?
You don't even know what I'm talking about.
Não sabes de que estou a falar.
I'm not sure I know what you're talking about.
Acho que não sei do que estás a falar.
You go in there with five guys, you're gonna either leave an exit or an alarm unguarded. - No. - I know what I'm talking about.
entram lá só cinco e deixam ou uma saída ou um alarme desprotegido.
You know damn well what I'm talking about, lady!
A senhora sabe muito bem do que estou a falar.
- You know what I'm talking about.
Sabes o que eu quero dizer.
You know what I'm talking about.
Entra, Blue.
You know what I'm talking about.
Sabes do que estou a falar.
- Now you know what I'm talking about.
- Agora percebes-me.
All right, well then, you know what I'm talking about.
Então, sabe do que estou a falar.
You know what I'm talking about?
Tu sabes do que eu estou a falar?
Well, i'm glad you have an understanding, 'Cause i don't know what the hell you're talking about.
Fico feliz por terem um entendimento, porque não faço a mínima do que estão a falar.
- You know what I'm talking about?
- Sabes do que estou a falar?
- You know what I'm talking about.
- Sabes do que estou a falar.
I think you know what I'm talking about.
Acho que sabes do que estou a falar.
Come on, Joey, you know what I'm talking about.
Tu sabes do que estou a falar.
You know what I'm talking about.
Tu sabes do que é que eu estou a falar.
I think you know what I'm talking about.
Penso que sabes do que falo.
I'm sorry. I don't know what you're talking about.
Não sei do que está a falar.
You know what I'm talking about.
Sabes exactamente do que estou a falar.
- You know what I'm talking about.
- Sabe do que falo.
- You know what I'm talking about.
Bem sabes do que estou a falar.
And I know you know what I'm talking about.
Sei que sabem do que estou a falar.
I'm not saying you don't know what you're talking about but I don't know what you're talking about.
Não estou a dizer que não sabes a que te referes mas não sei a que te referes.
And I think you know what I'm talking about.
E eu penso que tu sabes a que é que eu me refiro.
- You know what I'm talking about. - No, about what?
- Sabes do que estou a falar...
You know what I'm talking about. I'm 17.
- Sabes muito bem.
You know damn well what I'm talking about!
Sabe muito bem do que estou a falar!
You know what I'm talking about, right?
Sabes de que é que eu estou a falar, certo?
You know what song I'm talking about.
Tu sabes de que canção eu estou a falar.
You know what I'm talking about?
Sabe do que estou falando?
You know what I'm talking about.
Sabe do que estou a falar.
I know what you're talking about. I'm not an idiot.
Sei do que estás a falar.
You know what I'm talking about.
Vá, digam-me, quem viu isto?
I don't know what you're talking about, but I'm not going to Vegas.
Não sei do que estás a falar, mas eu não vou a Las Vegas.
You know what I'm talking about. But after I spend a few extra hours in bed and do my chanting, the dark time usually passes.
Mas se passar umas horas na cama... a cantar, as trevas costumam passar.
Noah, I'm sure you must know what I'm talking about.
Noah, tenho a certeza de que percebes o que digo.
I'm sorry, I don't know what you're talking about.
Desculpe-me, não sei do que está falando.
You know damn well what I'm talking about.
Sabes muito bem do que estou a falar.
You don't even know what I'm talking about.
Nem sequer sabe do que estou a falar.
- You know what I'm talking about, right?
- Sabes a que me refiro, certo?
The sooner you get I know what I'm talking about and I'm on your side the sooner your world gets better.
Quanto mais depressa perceberem que sei o que digo e que estou com vocês, mais depressa o vosso mundo melhora.
- You know what I'm talking about.
- Sabe a que me refiro.
The sooner you get I know what I'm talking about the sooner your world gets better.
Quanto mais depressa perceberem que sei o que digo, mais depressa o vosso mundo melhora.
You know what I'm talking about, don't you?
Sabe do que eu estou a falar, não sabe?
- You know what I'm talking about.
- Sabe do que estou a falar.
I think you know what I'm talking about.
Sabes do que estou a falar.