You know what this means перевод на португальский
574 параллельный перевод
Do you know what this means - do you?
Sabe o que isso quer dizer? Você...
Murdoch, do you know what this means?
Sabe o que isso significa?
- Do you know what this means? - What?
- Sabes o que isto significa?
It's trebled it's size in an hour. Do you know what this means?
Triplificou o seu tamanho numa hora.
Do you know what this means - the compact being stolen from you?
Não sabe o que isto significa, a caixa ter-lhe sido roubada?
- DO YOU KNOW WHAT THIS MEANS?
- Sabe o que isto significa?
He said, "Do you know what this means?"
Ele disse : "Sabes o que isso quer dizer?"
Do you know what this means, Claire?
Sabes que quer dizer isto, Claire?
Do you know what this means?
Sabes o que isso significa?
- You know what this means, don't you?
- Sabes o que isto significa, não sabes?
Don't you know what this means if she's with them?
Não percebes o que isto significa se ela estiver com eles?
Do you know what this means?
Sabes o que isto significa?
You know what this means, Mom, is that Dad has to take his driving test with me tomorrow.
Sabes o que isto quer dizer, mãe... Amanhã, o pai vai fazer o exame de condução comigo.
Al, do you know what this means?
Al, sabes o que significa isto?
Well, you know what this means.
Bem, sabe o que isto significa.
You know what this means?
Sabes o que isto significa?
I know what this means to you, Julia but there's no alternative, you are the only one who can do it.
Eu sei o que isto significa para você, Julia Mas não tem outra saida, E só você pode fazer.
But you know what this disaster means.
Mas sabe o que este incidente significa.
You don't know what this means to me.
Näo sabes o que isto significa para mim.
I don't have to pound on your skull and make big speeches... as to what this mission means. I think you know.
Não preciso fazer desenhos, nem grandes discursos, sobre a importância desta missão.
You know what this means.
Sabem o que isto significa?
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
Não sabes o que significa estar casado com uma mulher como Lottie... mas digo-te isto.
You know then what this means?
Sabe o que significa isto então?
Well, you don't know what this means to me, Dave.
Bem, acho que tu não entendes o que isto significa para mim, Dave.
You don't know what this show means to me.
Tu não sabes o que o show significa para mim.
You and I know what this means to them, uncle.
Sabemos o que isto significa para eles, tio.
You don't know what this means to me.
Nem imaginam o que isto significa para mim.
Mrs. Ragheeb, I know this is a terrible time to trouble you, but I've got to know what that inscription means.
Sra. Ragheeb, sei que é um momento terrível para importuná-la, mas preciso de saber o que significa esta inscrição.
You know what this cross means, don't you? Huh?
Sabes o que este caminho significa Não sabes?
You don't know what this means to me.
Não sabes o que isto significa para mim.
Major, I don't think you know what this castle means.
Meu major, creio que näo percebe o que representa este castelo.
Do you know what this means?
- Sabe o que isso significa?
I don't know what all this means, Lieutenant, but I agree with you.
Não sei o que significa, mas tem razão.
Fella, you don't know what this story means.
Amigo, você não sabe o significado desta história.
I know what this means to you, Mike.
Eu sei o que isto representa para ti, Mike.
'Lady, you don't know what this means to me!
Não faz ideia da importância disto! O Koenig é de confiança?
Which means "like this, like that." You never know what will happen.
Quer dizer, assim, ou assim. Nunca se sabe o que vai acontecer.
You know what landing like this means.
Sabe o que significa aterrar nestas condições.
You don't know what this means to me.
Não sabe o que isto significa para mim. O meu bebé!
You know what this means, don't you?
Sabes o que isto significa?
Sparky, I know what this trip means to you and that you want all of us to have a great time, but it is a long way to Walley World.
Sparky, sei o que esta viagem significa para ti e que queres que toda a gente se divirta, mas ainda falta muito até ao Walley World.
You know what this means?
O Hitler está lá em cima.
Guess y'all know what this means, don't you?
Sabem o que isso significa, não sabem?
You don't know what this means.
Tu nem sabes o que isso quer dizer.
We know what this one means to you.
Nós sabemos o que isto significa para si.
You don't know what this means to me.
Um dos meus pais! Não sabe o que isto significa para mim.
You know what this dream means, don't you?
Sabem o que significa este sonho?
You know what this means?
Sabe o que isto significa?
You know what this means?
Parece que compraram um planeta novo, e querem que me junte a eles para o começo de um novo Melmac.
do you know what means this? what? That thanks to Fantaguiró I will be the supreme captain of the army forever until it finishes the war and this work but the war will not be finished
Que graças à Fantaguiró serei o capitão supremo do exército para sempre até que terminar a guerra e este trabalho mas a guerra não vai acabar.
But you don't know what this means.
Mas tu não sabes o que isto quer dizer.