You should be happy перевод на португальский
403 параллельный перевод
It is only that you should be happy I want.
Só quero que sejas feliz.
Father, her last thought was that you should be happy.
Pai, o último desejo dela foi que fosse feliz.
You should be happy, Rose.
Devias sentir-te feliz, Rose.
You should be happy to see me.
Mas porquê? Em vez de estarem contentes...
You should be happy with what I'm giving you.
Devias estar contente com o que te estou a dar.
Oh, Max, you should be happy about finding the little black book.
Max, devia estar feliz por ter encontrado a agenda preta.
Mr Hogan, you should be happy you're still alive.
Sr. Hogan, devia estar grato por ainda estar vivo.
You should be happy that your mother has remarried.
Devíeis alegrar-vos com o casamento de vossa mãe.
You should be happy.
Devias ficar contente.
You should be happy.
Tinhas perdido três filhos mas hoje Deus, devolveu-te eles e três noras também. Devias estar feliz.
You should be happy you've had that experience.
Você deveria estar feliz por ter esta experiência.
You should be happy.
Devias estar feliz.
You should be happy, Sir.
Devia estar feliz, Sir.
You should be happy.
Deverias estar feliz.
You should be happy.
Você tem tudo pra ser feliz.
You should be happy.
Deverias estar contente.
Isn't today a day you should be happy?
Não devia estar feliz num dia como o de hoje?
You should be happy.
Devias estar contente.
You should be happy.
Deviam estar felizes.
Hell, you should be happy to nail scum like Tau.
Ó diabo, devias estar feliz por prenderes lixo como o Tau.
You should be happy that I have a job where I'm home all the time, you know.
Deveria estar feliz de eu ter um trabalho em que posso ficar em casa o tempo todo..
You should be happy then.
Devias de ficar feliz.
And you should be happy.
Deveria estar contente.
Come on, Mario, you should be happy.
Vamos, Mario, devias estar contente.
Well, you should be happy, because you have one.
Pois devias sentir-te feliz, já tens uma.
Then you should be happy to see this.
Nesse caso, devias ficar feliz por ver isto.
You should be happy they didn't eat him.
Devia estar feliz por não o comerem.
Anyway, you should be happy. You're engaged.
Seja como for, devias estar feliz.
And now my child claims all your attention and takes your whole life when you should be finding some man who'll make you happy.
E agora minha filha aparece e pede toda a sua atenção... e toma toda sua vida... quando devia estar procurando algum homem que a fará feliz.
You should take more time to be happy, Georgie.
Devias ter mais tempo para seres feliz, Georgie.
This should be a happy arrangement for both of you.
Isso deve ser um bom arranjo para vocês os dois.
I should be happy to help you know my country better, if at any time I can.
Será um prazer dar-lhe a conhecer mais acerca do meu país, sempre que puder.
Happy as you should be tonight?
Feliz como devia estar esta noite?
Should he say : "No, you and I could never be happy with your money?"
Ele devia dizer : "Não, não podemos ser felizes com o teu dinheiro"?
Why should you be happy?
Por que deveria ser feliz?
You should be happy too.
Também devias estar.
I should be so happy if you would take it.
Ficaria muito contente se a aceitasse.
You should be very happy.
Devias estar muito feliz.
No. You should both of you be happy.
Não, ambos deviam estar alegres.
There is one person aboard who should be especially happy to learn you are alive, Mr Winston.
Há uma pessoa a bordo que deve ficar especialmente feliz... ao saber que está vivo, Sr. Winston.
Well, you should be very happy, Lieutenant.
Deve estar muito feliz, tenente. Quando?
If you are thinking about becoming a revolutionary you should know, though it may not be a happy thought, that any day you can find yourself...
- Javier Héraud.
You and Delph should be very happy there :
Tu e o Delph devem ser feliz lá.
You should be happy.
Devias estar encantada.
Why should you be so upset by the idea of making me happy?
Porque vos inquietais com a ideia de me fazer feliz?
I'm sure you're a very nice person and I'm happy to know that my future automotive safety is in your large, very capable hands but I-I really should be going that way so... good-bye.
De certeza que é uma boa pessoa e folgo em saber que a minha futura segurança automóvel está nas suas grandes... muito capazes mãos mas eu devia era mesmo seguir naquela direcção por isso... adeus.
- You should be twice as happy.
- Devias estar duplamente mais contente.
Maybe you should ask me sometime. Be happy to show you.
E se quisesses, adorava mostrar-te como é.
All I'm saying is that there should just be two areas on the beach... one for adults and one for children. And then, you know, everyone's happy.
Só digo que devia haver duas áreas na praia uma para adultos e outra para crianças.
I should be happy to introduce you there at any time when I'm in town.
Seria um prazer apresentá-las lá, quando eu for á cidade.
-... you should just be happy for him. - Okay, okay. You're right... again.
Não é um homem, são muitos.
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you shouldn't say that 24
you should know 399
you should try it 151
you should have told me 157
you should 1132
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you shouldn't have done it 43
you should go 736
you shouldn't say that 24
you should know 399
you should try it 151
you should have told me 157
you should 1132
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you shouldn't have done it 43
you should go 736