Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You should go now

You should go now перевод на португальский

318 параллельный перевод
I think you should go now.
Acho que deve ir-se embora.
I think you should go now.
- Acho que deves ir. - Anda cá.
I think you should go now.
Devia ir-se embora.
– You should go now.
- Você deve ir agora.
I think you should go now.
Acho que agora devia ir.
Harry, you should go now, or you will miss your plane.
Harry, deve ir agora, ou vai perder o seu avião.
You should go now.
- Tens de sair agora!
You should go now.
Devias ir.
I'm not very good at good-byes, dear, so I think you should go now. Just right now.
Não gosto de despedidas... por isso é melhor ir.
I think you should go now.
Penso que deve ir-se embora.
- You should go now.
- É melhor ir-se embora.
If you need to use the bathroom you should go now,'cause I have a lot to say.
Se precisas de ir à casa de banho, vai agora, porque tenho muita coisa para dizer.
And why should you go now that it's all over, and I need you? - Why? Why?
Por que parte agora, quando tudo acabou e eu preciso de si?
I am the son of Athos. I should go. Not now, dear, when you're a little older.
Agora não, querido, quando fores mais velho.
Now you'll go backto it..... and die as you should have died long ago.
Agora ides voltar para lá e morrer como já devíeis ter morrido há muito.
Now, mademoiselle, you should go to bed immediately.
É melhor deitar-se já.
We should've made you go to college or come out or something. - I can see that now.
Vejo agora que devíamos ter-te mandado estudar, ter vida social...
You should go to bed now.
Deveria ir dormir agora.
You should go to bed now.
Agora deves dormir.
Okay now, let's go home, you dad should be waiting for you
Vamos p / casa, seu pai deve estar esperando.
- Of course I knew Now, would you please do me a favor and stop pestering me and go on out and do what you should've done in the first place, huh?
Agora quer fazer-me o favor de parar de me incomodar, e fazer o que já devia ter feito?
Well now you know the facts Sir Henry. The question is whether or not you should go to Dartmoor.
Agora que está a par dos factos, Sir Henry, a questão é saber se deve, ou não, ir para Dartmoor.
You should go back to your seat now.
Deverias voltar para o teu lugar.
You think I should go out and look for one right now?
Achas que devia ir já à procura de uma?
You should go give Debbie a call right now.
Devia ligarjá à Debbie.
I think you should go back into the house now, my dear.
Acho que deverias voltar agora para dentro de casa, minha querida.
Well now you know the facts Sir Henry. The question is whether or not you should go to Dartmoor.
Agora que está a par dos fatos, Sir Henry, a questão é saber se deve, ou não, ir para Dartmoor.
And I think you should go home now and get some serious rest.
Acho que agora deve ir para casa e descansar bastante.
You should go back to your own ward now, young lady.
Você deve voltar à sua guerra agora, moça.
Now, you should go around, and look for yourselves.
Podem dar uma volta, vejam por vós próprios.
If you'd like to catch it, we should probably go now.
- Se o querem apanhar, temos que ir agora.
You know, we should go now.
É a altura perfeita.
You should go in there now.
Vai lá agora...
You will actually kiss another human being right on the head but if one of those hairs should somehow be able to get out of that skull and go off on its own it is now the vilest, most disgusting thing that you can encounter.
Beijamos outro ser humano na cabeça. Mas se um desses cabelos consegue sair dessa cabeça e se põe a andar, torna-se a coisa mais nojenta e repugnante que podemos encontrar!
I think given your present situation... maybe foster care would be the way you should go right now.
Acho que na tua situação, talvez devesses ir para uma casa de acolhimento.
Now, go. But, sir, I don't know if you should...
Acho que o Sr. Reitor não deve...
- l ´ ll leave now. - You should go too.
É melhor ires.
Which is why you should let go now.
Por isso devias largar-me, agora.
And that's why I think you should go to the trading post for supplies now.
E por isso acho que tu devias ir já ao entreposto buscar mantimentos.
For the safety of the boy, you should go home now and forget you were here.
Para a segurança do rapaz, você deve ir para casa e esquecer que aqui esteve.
I should probably go now. Unless you're planning on holding me for something.
Será melhor ir-me embora se não me me vai deter por qualquer coisa.
I should probably go now. Unless you're planning on holding me for something.
Será melhor ir-me embora se năo me me vai deter por qualquer coisa.
You know, you should go out every now and then, Gus ;
Sabes, devias sair de vez em quando.
You should go home now.
Devia ir para casa.
You should go home now.
É melhor ir-me embora.
You think I should go easy on him now or press him harder?
Acha que devo poupá-lo, ou ser mais duro com ele?
Now, should go okay, but you never know.
Deve correr tudo bem, mas nunca se sabe.
- Okay. You should now go back to Special Ed. - Okay.
Vá, volta para a tua Turma Especial.
Now, if you don't mind, I should like to go home.
Agora, se não se importam, gostaria de ir para casa.
You should go home now.
Devias ir para casa, agora.
Now, do you want to talk to me, or should I go put my foot down on Willie's throat?
Agora, queres falar comigo ou ponho o pé na garganta do Willie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]