You still don't believe me перевод на португальский
66 параллельный перевод
- You still don't believe me, do you?
- Ainda não me acredita, pois não?
Ahh. You, Apollo, Boomer, even the Commander, you all want to believe me but you still have your... doubts. Don't you see?
Não vês?
Can't help it if you don't believe me. Even if you kill us, we still don't have it.
Se não acreditam em mim, não os posso ajudar.
I'll describe the device I used if you still don't believe me.
Se todavia não acredita em mim, descreverei o dispositivo que usei.
You still don't believe me that those preventers are bad? I believe you.
Ainda não acreditas no que disse dos dispositivos?
You still don't believe me, do you?
- Continuas a não acreditar.
Why just you still don't believe me?
Ainda não acreditam em mim?
Sydney, you still don't believe me either?
Sydney, ainda não acreditas em mim também?
I still have faith in you even if you don't believe in me, yet.
Ainda tenho fé em ti... Mesmo que não acredites em mim, ainda.
I still have faith in you, even if you don't believe in me.
Eu continuo a ter fé em ti, mesmo que não confies em mim.
Do you mean that you guys still don't believe me?
Então vocês ainda não acreditam em mim?
You still don't believe me, do you?
Ainda não acreditas em mim, não é?
Look. I still don't believe what you're tryin'to tell me.
Ainda não acredito no que me estás a tentar dizer.
- You still don't believe me. - Do you?
Ainda não acreditas?
If you don't believe me, you still must convince the others to stay out of the mist.
Mesmo não acreditando em mim, convença os outros a sair daqui.
- You still don't believe me?
Ainda não acredita em mim?
You still don't believe me.
Ainda não acredita em mim.
You still don't believe me, do you?
Continuas a nao acreditar em mim, pois nao?
You still don`t believe me.
Continuas a não acreditar em mim.
What, you still don't believe me?
Quê, ainda não acreditas em mim?
You still don't believe me.
- Ainda não acreditas.
- Why stop if you still don't believe me?
Porque é que paraste, se ainda não acreditas em mim?
You still don't believe me, do you?
Ainda não acredita em mim?
You still don't believe me, is that it?
Ainda não acreditas em mim, é isso?
While I've come to believe you're not as useless as I first imagined, I still don't feel you have - -
Embora eu tenha vindo a aperceber-me que tu não és tão inútil como eu imaginei de início, ainda não sinto que tu tenhas...
You still don't believe me?
Continuas a não acreditar?
Lisa, you still believe in me, don't you?
Lisa, tu ainda acreditas em mim, não acreditas?
Please don't tell me you still believe in that stuff.
Por favor não me digas que ainda acreditas naquilo.
I cannot believe you still don't believe me.
Não acredito que ainda não confias em mim.
I cannot believe you still don't believe me.
Não posso crer que ainda não acreditas em mim.
Still can't believe that you don't remember me.
Ainda não acredito que não te lembras de mim.
I still don't believe that Jimmy killed you, Keith.
Ainda me custa a acreditar que o Jimmy te matou, Keith.
I still don't believe that Jimmy killed you, Keith.
Ainda me custa acreditar que o Jimmy te matou, Keith.
I still don't believe that Jimmy killed you, Keith.
Custa-me acreditar que o Jimmy te matou, Keith.
You still don't believe me?
Ainda não acredita em mim?
You still don't believe me?
- Ainda não acredita em mim.
Believe me, your people are gonna be so angry when they realise you still don't have a plan.
Acredita, a tua gente vai ficar tão zangada quando perceber que ainda não tens um plano.
And the fact that you don't believe me, the fact that we've been through everything that we've been through and that you still don't trust me on this, is, quite frankly, disturbing.
E o facto de não acreditares em mim, de não confiares no que te digo, sinceramente, é muito perturbador.
Fine. You still don't believe me.
Pronto, ainda não acredita em mim.
So even now you still don't believe me.
Então, mesmo agora, todavia não me crês.
I don't expect you to understand but in spite of everything I still believe he loves me.
Eu não espero que compreenda, mas... apesar de tudo... continuo a acreditar que ele gosta de mim.
You still don't believe me?
Tu ainda não acreditas em mim?
- You still don't believe me.
- Não acredito em ti.
Something tells me you still don't believe him.
Algo me diz que ainda não acreditas nele.
You still don't believe me.
Continua a não acreditar em mim.
What, you still don't believe me?
Ainda não acreditam em mim?
But you still don't believe me.
Mas, ainda não acreditas em mim.
But you still don't believe me.
Mas ainda não acreditas em mim.
I don't believe you still doubt me.
Não acredito que ainda duvidem de mim.
You don't still believe in fairy tales, do you, Ernest?
Não me digas que acreditas em fadas... - Isso é uma parvoíce. - Mas eu estou cheio de fome!
You still don't believe me, do you?
Ainda não acreditas em mim?