You think you can do that перевод на португальский
1,229 параллельный перевод
What makes you think you can do that?
O que o leva a pensar que conseguirá?
Do you think you can do that kind of offensive shit in public?
Acham que podem ser ofensivos assim em público?
- Do you think you can do that?
- Achas que consegues fazer isso?
Look, umm, i know that you all think that The earth and its natural healing powers can cure kyle, But the doctor at the hospital told me it can't.
Eu sei que vocês pensam que a Terra e os seus poderes de cura naturais podem curar o Kyle, mas o médico lá do hospital disse-me que não podem.
Josh, why do you think adult Americans can't understand that we can honor a man's contribution without subscribing to his politics?
Josh, por que será que os americanos adultos não compreendem que se pode prezar o contributo de um homem sem subscrever a sua política?
Think you can do that?
Achas que consegues fazer isso?
Do you think that men can't be trusted?
Achas que não se pode confiar nos homens?
Okay, do you think that you can you walk?
De acordo, crê que possa caminhar?
I think it's really, really... cool that you can do that.
É só que... É acho que é realmente, realmente... Porreiro que tu consigas fazer aquilo.
You want to play college radio, high school reunions... and some fool's club once a week for the rest of your lives... that's cool, but I think we can do better.
Se querem continuar a ser DJs da escola, em festas do liceu e na discoteca de um anormal, por mim, tudo bem. Mas acho que conseguimos coisa melhor.
They're lucky. Do you think it matters that we can't see our god?
E achas que importa que não possamos ver o nosso deus?
Do you think you can swing that?
Achas que me consegues isso?
– Do you think you can hang on that long?
- Acha que pode aguentar até lá?
Do you think that you can make a better ending... by putting in your car chase?
Achas que podes fazer um final melhor... colocando uma perseguição de carros?
Do you seriously think that nutcase can handle this?
Acha mesmo que aquele maluco consegue fazer isto?
So you can see how my theoretical model works here... That you should always think of a painting in relation to the space of paintings that were painted then.
Logo, vemos como meu modelo teórico, finalmente, que sempre é preciso pensar um quadro diante do espaço de quadros possível...
I'm right only in that I think you can do better than you are.
Estou certo apenas em pensar que poderias estar melhor do que estás, Vince.
Do you think you can hurt me with that little thing?
Achas que me podes magoar com essa coisinha?
I'm looking at Atuat. That's it! You brothers think you can do anything!
Chega, tu e o teu irmão acham que fazem tudo o que querem.
Do you think you still can depend on that tattoo?
Tu achas que ainda podes depender dessa tatuagem?
You can't think for a second that you're going to do that.
Deve lembrar-se das primeiras vítimas. Que encontraste? Tem slides dos locais dos raptos.
We can't do that, and I don't think you can do that, either.
Não podemos fazer isso e acho que também não podes.
Do you think we can get to the subway if we climb through that manhole cover?
Achas que chegamos ao Metro se nos enfiarmos naquela conduta?
You think this is something people do as a last resort and therefore it can't be that difficult.
Achas que as pessoas só fazem isto quando não sabem fazer mais nada, -... por isso não pode ser difícil.
I know it's a lot to ask of you, I know, but I just really think that we can do this.
Eu sei que é pedir-te muito, mas acho que somos capazes.
That you even think you're qualified to decide what we can and can't do...
O senhor pensa que está qualificado para decidir o que podemos e o que não podemos fazer...
Uh-huh. Well, I don't think you can do that.
Bem, acho que não pode fazer isso.
When I look at you all I can think about is being with that Croatian guy from "ER."
Quando olho para ti só consigo pensar em estar com o Croata do "Serviço de Urgência".
Do you really think that you can do this?
Acha que pode fazer isto?
Do you think that I can?
Pensas que posso fazer tudo?
It's not hers, it's not mine, it's not yours. But you're too busy thinking about what you want for Annie to think about what she can do. I know, I know that.
Não é culpa dela, nem minha, nem tua.
Can you do that, do you think?
Você pode fazer que, você pensa?
So, Gavin, when the man, whose name you don't know... gets out of the meeting that you say he's in... would you call him at the number that you think is in your car... so that we can have the document you assure us gives us the proof... that the senior partners of your law firm... do control the money Simon Dunne left to the children of New York?
Então, Gavin, quando este homem, cujo nome vc desconhece... terminar este compromisso que vc diz que ele tem... vc poderia chamar para o número que vc acha que está em seu carro... para que possamos ter este documento que vc garante que nos provará... que os sócios de seu escritório... controlam o dinheiro que Simon Dunne doou para as crianças de New York?
You think you can keep your boys off the field for that length of time?
Podes afastar os miúdos do campo durante esse tempo?
I'm sorry. I don't think I can do that for you.
Desculpa, mas acho que isso não é possivel.
And it frightens me to think that I can't be there for you when you do.
E assusta-me a idéia. De não poder acompanhar-te quando o enfrentares.
I don't think there's anything you can do to me that I would ever... regret.
Não creio que haja nada que me possas fazer que eu venha a lamentar.
Listen, do you honestly think that crime can pay?
Ouve, achas mesmo que o crime paga?
You don't think that it can bring back his fingers, do you?
Não pensas mesmo que ele lhe trará os dedos de volta, pois não?
Did you ever think the reason that you can't explain... what happened on prom night is because... what happened wasn't natural?
Já parou para pensar que a razão de não poder explicar... o que aconteceu na noite do baile é porque... o que aconteceu não foi algo natural?
Just how long do you think we can keep that charade up?
Quanto tempo você pensa que podemos manter este enigma?
Do you really think that you can just leave me?
Você realmente pensa que você pode simplesmente me deixar?
Do you think maybe that I hit my head, that that's why I can't remember?
Se calhar bati com a cabeça e é por isso que não me lembro de nada.
You think you can just do that to me?
Achas que podes simplesmente fazeres isso comigo?
You think you can just do that to me?
Achas que podes fazer isso comigo?
You think you can just do that to me?
Achas que podes simplesmente fazer isso para mim?
Paul, I don't think you can afford a watch that expensive. Do you?
Paul, não creio que possa comprar um relógio tão caro, pois não?
Do you really think that vanquishing you is the worst I can do?
Achas mesmo que destruir-te é o pior que te posso fazer?
I know everybody think that you've changed, Chloe, and I hope to God that you have but, I mean, do you really think you can be a good mother to this little girl?
Se que todos pensam que trocaste, Chloe, e espero Por Deus que sim mas, de verdade crie que pode ser uma boa mãe para esta menina?
You'd think a computer that can do all this would have to be pretty big.
Um computador que conseguisse fazer tudo isso teria de ser muito grande.
We just think you can do better that's all.
Pensamos que podes estar com alguém melhor.