You want me to stay перевод на португальский
740 параллельный перевод
Geoff, do you want me to stay or don't you?
Geoff... queres que eu fique, ou não?
You're not saying this because you want me to stay on?
Não estás a dizer isto porque queres que eu cá fique?
Do you want me to stay?
Queres que fique?
- I plan to leave, you want me to stay.
- Eu quero ir, vocês querem que eu fique,
- Why do you want me to stay here?
Porque quer que fique aqui?
Why do you want me to stay?
Porque quer que eu fique?
- You want me to stay?
- Queres que eu fique?
When you get your divorce, are you going back to America? - Don't you want me to stay?
Quando sair do divórcio, vai voltar para a América?
You want me to stay because you hope and believe the severed bond between us can be renewed.
Queres que fique porque esperas que o vínculo que se rompeu volte a renascer.
You want me to stay late tonight so you can borrow one of my brushes.
Quer que eu fique até mais tarde para poder usar os meus pincéis.
Do you want me to stay?
Você quer que eu fique?
Do you want me to stay, Michael?
Queres que eu fique, Michael?
You want me to stay. You're after something.
Você quer que eu fique aqui.
Well, you want me to stay here. That's the idea?
Não quer que eu fique aqui?
In other words, you want me to stay within my limits.
- Quer me confinado aos meus limites.
To stay here - alone on the moon - just because you didn't want to listen to me - you and him!
Ficar aqui... sozinho... na Lua... Tudo porque ninguém me quis escutar!
I didn't want a good time. I wanted to stay with you!
Eu não queria me distrair Eu queria ficar com você..
I want you to stay and watch me handle this.
Quero que fiquem e vejam como lido com isto.
You don't want me to stay away from windward, do you, Mother?
Não queres que me afaste de Windward não é verdade mãe?
The people I came with want to stay so I thought maybe you'd like to drive me home.
Os amigos com quem vim querem ficar e lembrei-me que talvez me pudesse levar.
I want you to let me stay here a week, George.
Deixa que fique aqui uma semana, George.
And if you want to stay in this town, you'd better let me run it.
Se pretende ficar nesta cidade, é melhor deixar isso comigo.
I'm grateful for everything you've taught me but I don't want to stay any longer.
Estou agradecido por tudo o que ensinaste, mas não quero ficar.
"Tommy, Fiona tells me you want to stay."
"Tommy, Fiona me contou que você quer ficar."
I want you to stay away from me.
Quero que te afastes de mim.
- I want you to stay with me.
- Quero que fiques comigo.
If you want to stay with me, you'll need to learn one thing before all :
Se queres ficar comigo, tens de aprender uma coisa antes de todas as coisas :
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Quero ser tua mulher, mas se não conseguir que partas comigo, não ficarei aqui para ser a tua viúva.
- You want Tommy and me to stay?
Quer que Tommy e eu fiquemos consigo?
Check your guns if you want to stay here.
Dêem-me as vossas armas se querem ficar aqui.
I want you to stay because I hate Mr. Fields to punish me.
Quero que fique porque ódio que o Sr. Fields me castigue.
I don't want to stay here, d'you hear me?
-'Porquê?
Even though these intercoms carry for miles, I want you to always stay in sight of me.
Apesar destes rádios terem muitos Km. de alcance quero tê-los sempre á vista.
And I want you to stay away from the men, hear me?
Quero-te longe dos homens, ouviste?
- I want you to stay with me.
Quero que fiques comigo.
I would like to stay, if you'll let me, but I don't want to force you, so just forget about the letter I showed you.
Gostaria de ficar, se permitirem, mas não quero obrigá-los, portanto... esqueça a carta que lhe mostrei.
You want to stay with this filthy boy! Yes! - Why can't you leave me alone?
Queres ficar com aquele rapaz nojento, não é?
Think we can't have things the way we want, me and the wife... as long as we stay around here, see to the house... for all you city people think you know everything?
Acha que não podemos fazer o que queremos, eu e a minha esposa... enquanto ficamos aqui a cuidar da casa... porque vocês, gente da cidade, acham que sabem tudo?
Good. I want you to stay here. You 2 come with me.
Quando sairmos, fecha as portas, mas deixa os monitores ligados.
I want you to stay with him until he finishes his work, and then I want you to bring the answers to me.
Quero que fique ao seu lado até que ele termine o trabalho, e aí quero que me traga as respostas.
You both better help me if you want to stay healthy.
É melhor ajudarem-me, se não querem ter mal nenhum.
- No, Max, I want you to stay with me to conduct the awards ceremony at the CONTROL Chiefs'Convention tomorrow.
- Não, Max, quero que fique comigo para conduzir a cerimonia de prémios na convenção dos chefes da CONTROL.
If you want me to go, I'll go, but I can find a spot right here in the ranch, stay there real quiet, and just not go no place.
Se quiser que vá, irei, mas posso encontrar um lugar aqui na fazenda e ficar ali quieto sem ir a nenhum lugar.
But you've broken the spell, and I want to stay with you.
Desencantaste-me, e agora não te deixo partir.
I'll do whatever you want me to do, I'll stay here and serve you, but stop it!
Farei o que quiser. Ficarei e servi-lo-ei, mas pare!
You are not forced to stay with me, if you want, you can go upstairs.
- Por que disse isso? - Sabe porque.
If you want me there you'll have to stay with me.
Se me queres lá, tens que ficar comigo.
Señor, do you want me to go or stay?
Señor, quer que vá, ou que fique?
Stay if you like, but I don't want to meet the sergeant.
Fica, se quiseres, mas eu não quero encontrar-me com o Sargento.
I want you to stay with me.
Quero que fique comigo.
- I suppose you want me to stay?
- Suponho que queres que eu fique.