You want to come in перевод на португальский
1,037 параллельный перевод
Do you want to come in?
Queres entrar?
You want to come in?
Queres entrar?
Do you want to come in? - Please, yeah.
Por favor, sim.
You men got your own bottles, or do you want to come in the saloon?
Têm as vossas garrafas ou querem vir ao bar?
If you want to come in, you know the way, right?
Se quiserem entrar, conhecem o caminho?
You want to come in?
Quer entrar?
You want to come in and sing some blues?
Você quer vir cantar uns blues?
- You want to come in?
- Queres entrar?
The public is just starting to remember who we are... and then you want to come in here with this... story about some whacko sergeant and bad smack.
Só agora o público começa a lembrar-se de nós e vocês trazem uma história sobre um sargento doido e heroína marada.
Do you want to come in?
Quer entrar?
You want to come in? We're building.
Quer entrar?
Well I'll do whatever you say but... if you don't want me to talk to you and you won't come in...
Farei o que quiser. Mas não quer que eu fale, não entra...
You honchos want to come, there's room in the cheering section.
Se quiserem vir, há lugar nas bancadas para a claque.
Don't you want the most important person in the world to come back to you?
Não quer a pessoa mais importante do mundo... - de volta?
Come to my trailer. I want to put it in writing before you change your mind again.
Vem à minha caravana e assina o papel antes de mudares de ideias.
Come on in, I want you to take this all down.
Toma nota disto tudo.
But you're just in time if you want to be killed, because this is when the apaches come in, a huge wave of them.
É na direcção do norte. Você vai chegar na hora certa se quer ser morto.
When I get dead drunk, fall in a muddy street, I expect you to come get me, cos I don't want to die muddy drunk.
Quando eu me embebedar valentemente, e cair numa rua enlameada, espero que me venhas buscar, pois não quero morrer bêbedo na lama.
The way I feel about this is that you gentlemen come up here, and you want a man in my position to sell off his property.
Sento-me como se os senhores chegassem aqui e... quizessem que um homem da minha posição, venda a sua propriedade.
If you want to see me again, come with 300,000 dollars in tens.
Se quer voltar para ver-me, vêem com 300,000 dólares em notas de dez.
You want me to come in with you for a while?
Queres que entre contigo por uns momentos?
I do not want anyone to see you come in. "
Não quero que ninguém te veja entrar.
Come on, don't you ever want to sit down in front of a plate again? Don't you understand nothing?
Não gostava de se sentar diante de um prato novamente?
When you get that straight in your head, I want you to come to my office... and I'll give you a decent, dignified job.
Quando meteres bem isso na cabeça, quero que venhas ao meu gabinete. Vou dar-te um emprego decente e digno.
We want you to come in.
Nós queremos que voce venha.
- Want me to come in with you?
Quer que eu entre com você?
How long you plan to stay in town? I guess we could have the funeral tomorrow... but Juliana's parents might want to come in from Arizona.
Creio que podemos fazer o funeral amanhã... mas os pais de Juliana talvez venham do Arizona.
No, come in. I want to see you both, come on.
Façam favor de entrar, era mesmo convosco que queria falar.
Is that it? You want me to come in and get you out?
Queres que te tire daí?
You don't want to come in here.
Não quer entrar aqui.
- You want me to come in?
- Queres que eu fale?
You wouldn't want to come in, would you?
- Queres entrar?
Are you sure you don't want to come in?
Tens a certeza que não queres entrar?
You want me to come in?
Queres que entre?
I want you and Peck and Baracus and Miss Baker, if she's in there... to come out with your hands up.
Quero que tu, o Peck, o Baracus e a Sra. Baker, se aí estiver, saiam com as mãos no ar.
Now I want you to give a warm welcome to a very shy, retiring, little lady who's come to us from a convent school in Pittsburgh :
E agora quero dar as boas vindas... à jovem tímida e recatada... que vem de um convento de Pittsburgh.
He could be back. I want you to get in the closet, stay there... and don't come out until your dad says so, okay?
Quero que vás para o armário, fiques lá... e não saias sem o pai dizer, está bem?
Now, I want you all to come on in... and dig in and enjoy yourselves. Come on in here now.
Agora quero que entrem, "ataquem" a comida e aproveitem a estada.
I want you to come on in and have a rest.
Descansem.
That is why you will always be a local policeman. And that is why I can move 28 people, have trust accounts in more countries than you have fingers and toes... and why I am able to come into your city when I want to, under the protection of one of your federal agencies,
É por isso que nunca passará de um polícia de giro e é por isso que consigo mover 28 pessoas, ter contas em mais países do que todos os seus dedos juntos e consigo entrar na sua cidade sempre que me apetece,
Come on, I don't want to come in after you.
Näo tenho de entrar também em cena, pois näo?
I thought you might want to come in with me, financially.
Pensei que podias ser sócio, financeiramente.
If you want in, all you got to do is come up with 400,000, cash.
Se quer entrar, só tem de arranjar 400 mil em dinheiro.
- Yeah, I know, I know, David, We want you to come home too but the doctor wants you to stay in the hospital a couple of days.
- Eu sei, também te queremos em casa. Mas os médicos querem que fiques alguns dias.
That's because unconsciously you still want me to come back, move in again.
Isso porque, inconscientemente continuas a desejar que eu volte a viver contigo.
In fact, to tell you the truth I had come here for two reasons. That is, on one hand there's this invitation from my family who absolutely want to meet you. and on the other I wanted to...
Aliás, para dizer a verdade vim aqui por dois motivos, não só para lhe transmitir o convite, mas também para lhe propor uma entrevista.
You want him to come down here in person?
Queres que ele venha aqui abaixo. em pessoa?
i just thought you might want to come in for a minute.
Miriam pediu para voce se mudar. não foi?
You want to come out in the garage and use one of the sanders?
Querem vir até á garagem usar uma das lixadeiras?
You want to come down and help me in the kitchen?
Querem ajudar-me na cozinha?
Now I want you to come upstairs with me and get in my bed!
Agora quero que venhas comigo lá acima e vás para a minha cama!