You want to get out of here перевод на португальский
448 параллельный перевод
If you want to get out of here, help me.
Se queres sair daqui, ajuda-me.
Or do you want to get out of here?
Ou querem sair daqui?
If you want to get out of here, we'll need money.
Se tu queres sair daqui precisamos de algum dinheiro.
What makes you want to get out of here?
Porque queres sair daqui?
- You want to get out of here, don't you?
- Vocês querem sair daqui, não é?
You want to get out of here?
- Quer sair daqui?
You want to get out of here tonight?
Queres sair daqui esta noite?
You want to get out of here, am I right?
Então, quer sair daqui, é isso?
Do you want to get out of here or what?
Queres sair daqui, ou não?
Listen to me if you want to get out of here alive.
É melhor dar-me ouvidos se quer sair daqui vivo.
I know you want to get out of here, and so do I. We're going to do it.
Sei que quer sair daqui, e eu também. Vamos fazê-lo.
- Don't you want to get out of here?
Não queres sair desta vida?
- Do you want to get out of here?
- Querem sair daqui?
You want us to get out of here, don't you?
Silêncio. Não quer que saíamos daqui?
I'll tell you what. While I'm digging the grave, you get your things together, all the things you want to carry, and then we can clear out of here in a hurry.
Enquanto cavo a sepultura, pegue suas coisas.
At the moment, I want you to get dressed so we can get out of here.
Neste momento, quero que te vistas para sairmos daqui.
I just want you to get out of here.
Só quero que saias daqui.
Look, if you like the horse, if you don't want me to break all four of its legs, get him out of here!
- Motorista! Se gosta dele, antes que eu lhe quebre as patas, tire-o daqui!
Carter, I want you to get out of here.
Carter, saia daqui.
I want you to come up and get me out of here.
Quero que me tire daqui.
I want you to get out of here.
Quero que saias daqui.
Now get out of here. I don`t want to see you in this room again.
Agora saia daqui. Não quero vê-lo nesta sala de novo.
I was saying that I want you to get out of here and go back to San Francisco.
Dizia que quero que se vá embora e que volte para S. Francisco.
Now you know why I didn't want to tell you,... and now you know, Philippe,... why we got to get out of here and lock this place up and never come back again!
Agora já sabes porque não te queria contar, e porque é que temos de sair daqui e encerrar este local e nunca mais cá voltarmos.
Well... about what I came to discuss... Why don't you get out of here? We don't want any trouble.
Bem... falando do vim aqui tratar... por que não vai embora daqui?
That's why I want you to get out of here.
É por isso que quero que te vás embora daqui.
I don't want you to be embarrassed, so you'd better get out of here.
Não quero envergonha-la, por isso o melhor é sair daqui.
I want you to know that, Ellen, because we're not going to get out of here.
Quero que saibas isso, Ellen, porque não vamos sair daqui.
Yes, and when he gets here, I want you two to get out of sight and keep out of sight.
Sim e quando ele chegar, quero que os dois desapareçam e que se mantenham escondidos.
If you want something from me, you'll have to get me out of here!
Adoro estes animais.
Listen, Ned, I want you to get out of here now, I mean it!
Escuta, Ned, quero que vás embora agora. Falo a sério.
I want you to get out of here now.
Quero que vás embora agora.
Well, if you want to bellyache, get the hell out of here and do it somewhere else.
Bem, se te queres armar, sai daqui e faz isso noutro sitio.
Now let's get out of here Is there anything else you want me to do?
- Vamos embora daqui. - Queres que faça mais alguma coisa? Mais nada.
You mean you want us to cooperate with those... lf we want to get out of here, it's our only choice.
Quer que cooperemos com aqueles... Se quisermos sair daqui, é nossa única chance.
Yeah, better strap'em in good,'cause you don't want me to get out of here.
Será melhor que aperte bem as correias... porque não quer que me largue daqui.
I just want to get you out of here safe, right?
Só quero tirar vocês daqui em segurança, certo?
I want you to get out of here.
Desaparece daqui.
You don't want to work? You just pack your bag and get the hell out of here.
Se não queres trabalhar, pegas nas tuas coisas e desapareces.
Mr. Mayor. Mr. Mayor, I want you and your wife to get out of here right now. That means you, too.
Sr Presidente, você e a sua esposa têm que sair daqui agora.
All we want is for you to tell us how we can get out of here.
Tudo o que queremos é que nos dizer como sair daqui.
Hello, Billy, nice to know you. I want you to know we're gonna do everything in our power to get you out of here.
Billy, vamos fazer tudo o que pudermos para o tirar daqui.
If you want to live, then get the hell out of here.
Se tu queres viver, será melhor saires daqui.
I don't want to debate with you Rafer, at least not now. So just get on with it and get us out of here! OK.
Não quero discutir contigo, não agora, por isso tira-nos daqui!
Look, if you do what they want you to do, but only as much as you want to do, it might just be the way for you to get out of here.
Olha, se fizeres aquilo que eles querem, isso pode ser a maneira para conseguires sair daqui.
Unless you want, uh, Cathy here to see your ears ripped off I suggest you make like a hockey stick and get the fuck out of here, all right?
Se não queres que a Cathy te arranque as orelhas, aconselho-te a calar-te e a saires daqui.
I told you I want that god - darn ape to get the hell out of here.
Eu disse-te que queria esse maldito macaco fora daqui.
Before you do that... I want you to get us out of here.
Antes que o faças, quero que nos tires daqui.
Mookie. Mookie, you want to get your friend out of here?
Mookie, importas-te de levar embora o teu amigo?
But I want her out of here and I'm depending on you to get her out.
Quero-a longe daqui e quero que a convença.
I want you to get that fucking thing out of here.
Eu quero que leve essa merda para fora daqui.