You wanted to see us перевод на португальский
100 параллельный перевод
You wanted to see us?
Queria ver-nos?
You wanted to see us here.
Queria ver-nos e aqui estamos.
What was it you wanted to see us about?
Para que queria nos ver?
You wanted to see us, Mr. Gruenewald? Ja.
- Queria falar connosco?
You wanted to see us, sir?
- Queria falar connosco?
You wanted to see us, Captain?
Queria nos ver, Capitã?
You wanted to see us?
Queria falar connosco?
- You wanted to see us?
- Querias falar connosco?
You wanted to see us?
Querias falar connosco.
- You wanted to see us?
- Queria falar connosco?
Said downstairs you wanted to see us.
Disseram lá em baixo que nos querias ver.
- You wanted to see us, Cap?
- Queria ver-nos, Cap?
General, you wanted to see us?
General, queria ver-nos?
you wanted to see us?
Queria nos ver?
These theatrics why you wanted to see us?
Era por causa disto que queria falar connosco?
- You wanted to see us, doc?
- Queria ver-nos, Doc?
Adam, you wanted to see us?
Adam, querias ver-nos?
- You wanted to see us, ma'am?
Queria ver-nos, senhora? Sim. Sim.
- You wanted to see us, sir?
- Queria ver-nos, senhor?
You wanted to see us?
Querias ver-nos?
- You wanted to see us?
- Queria ver-nos, coronel?
You wanted to see us.
Queria ver-nos.
Detective Luster, you wanted to see us?
Detective Luster, queria ver-nos?
That's what he wanted us to see you about.
É por isso que nos mandou ter contigo.
You see neither of us wanted to wait three years until I could get a divorce on the grounds of desertion, so I allowed her to divorce me on the grounds of cruelty.
Não queríamos esperar pelo divórcio, assim deixei que ela se divorciasse por razões de crueldade.
You see, Inspector, he wanted us to find women for him who enjoyed... Well, certain peculiarities.
Queria que lhe arranjássemos mulheres que gostassem, bem... de certas peculiaridades.
I just wanted to see if you would tell us the truth.
Só queria ver se você está nos contando a verdade.
I'll let you come back to Spain with us, like you wanted, and, yeah, I can see my way clear to throwing you, mmm, ten per cent?
Deixo-te vir connosco para Espanha, como querias, e, pode ser, ficarias com, digamos, dez porcento?
With our movies we'd all go see the dailies... and if we wanted to, we could go in with the editing and watch that anytime. Then we'd all sit around and talk about the posters - all of us... so you didn't have that drop-off.
Nos nossos filmes, íamos todos ver os diários e, se quiséssemos, podíamos entrar para a edição e ver a qualquer altura, depois sentávamo-nos, falávamos dos posters e escolhíamos tudo, para que não fossem simplesmente entregues
I told you I wanted to see it since second grade when Mrs. beechner told us about it.
Desde que a Sra. Beechner nos falou dele no 2º ano.
I deliberately wanted you to see us!
Eu queria que você nos visse.
You wanted us to be so blinded by hate that we couldn't see what you were really up to.
Querias que estivéssemos tão cegadas por ódio que não conseguíssemos ver o que estavas realmente a tramar.
She wanted us to see how you were doing.
Ela quis que nós viéssemos ver como estás.
Okay, here's my thing. My friend - she rented the coolest car from you guys, and some of us were going up to see the Staind show, and I wanted to find out what it was so that I could rent one for us to road-trip.
É assim, a minha amiga alugou-vos um carro fantástico e vamos ver o concerto dos Staind.
You see, he wanted us to understand our commitment, to be grown-up about it.
Ele queria que entendêssemos o compromisso, que fôssemos maduros. Se vocês me perguntarem :
Well, I just wanted to see if you wanted to go with us over to... You know, talk to that kid.
Queria saber se queres vir connosco falar com o miúdo, o Ray Tatom.
I wanted to see you fight, just once, for us.
Queria ver-te lutar, uma vez que fosse, por nós.
Like how they, um, how they thought that there were other dimensions, you know, other- - other worlds all around us, and how they wanted to try and make, um, a window- - you know, so they could look through and see what's on the other side.
Tipo como eles, como eles sabiam que haviam outras dimensões, sabem, outros... outros mundos ao nosso redor, e como queriam tentar fazer, uma janela sabem, pra que pudessem ver o que tinha no outro lado.
Snow. We got a blizzard here, and I can't find these people, and we wanted to see if there's some way you could help us locate them.
Na neve, temos uma nevoa aqui, eu não consigo encontrar essas pessoas, e queremos ver se há algum jeito de vocês poderem ajudar a localizá-los.
Came to see if you wanted to join us for fairytale theater.
Viemos convidar-te ao teatro dos contos de fadas.
He just wanted to see what you had on us before I talked to you.
Ele queria ver o que tinham contra nós antes de eu falar consigo.
- You wanted to see us.
Sr. Woolsey, queria ver-nos?
Well, I wanted you to so it's not awkward - between us when we see each other.
Quis dizer para não nos sentirmos estranhos quando nos virmos.
And I wouldn't blame you if you walked out of here and never wanted to see us again.
E não vos condeno se forem embora e nunca mais nos queiram ver.
Oh, well, you know, I wanted to see Violet, and this gives us a chance to hang out.
Bom, queria ver a Violet, e isto dá-nos a oportunidade de estarmos juntas.
We wanted you to see what it's like to see each of us die a horrible, gruesome death.
Você está a prestar atenção? Nós queríamos ver como seria você ver cada um de nós ter uma morte indecente, terrível.
You knew I wanted the three of us to be together tonight, maybe see a movie after supper.
Sabias que queria que estivéssemos os três juntos hoje à noite, talvez ver um filme depois do jantar.
Just wanted to see if you wanna join us for a drink.
Só queria saber se quer juntar-se a nós para uma bebida.
You guys wanted to see us?
Queriam ver-nos?
So when you do, well, forgive us, but we just wanted to see for ourselves what was so special.
Por isso quando o fazes, bem, perdoa-nos... mas apenas quisemos ver porque ela era tà £ o especial.
We never wanted this. You gladiators, you will see us all to our end!
Vocês gladiadores vão acabar connosco!