You weren't перевод на португальский
16,593 параллельный перевод
And what if you could appear to be somewhere you weren't?
E se você pudesse aparecer num lugar onde você não estava?
.. except what you didn't know was, the letters that Zoe had been sent weren't those of a crazed obsessive intent on harming her.
Só que você não sabia que as cartas que haviam sido enviadas à Zoe, não eram de um louco obsessivo com intenção em a magoar.
I assume that she somehow copied the number when you weren't looking, Eloise - - but why make that call here?
Parto do princípio que ela terá copiado o número quando você não estava a ver, Eloise. Mas por que fazer a ligação daqui?
But you weren't going to let that happen - - not for a second time.
Mas você não ia deixar isso acontecer. Não pela segunda vez.
Most of you weren't there.
A maioria de vocês não estava lá...
You weren't taking a drive.
Não estava a passear.
You weren't coming to get me.
Não vieste para me levar.
Why would you offer it to me, if you weren't actually gonna share it with me?
Porque haverias de oferecer, se não querias realmente partilhar comigo?
Oh, well, you weren't ready.
Não estavas preparada.
We weren't expecting you for another few more months.
Só contávamos contigo daqui a alguns meses.
That you were killed, that you weren't, or you couldn't be.
Que já foste morta, que não morreste ou não conseguias morrer.
I wish you weren't joking sometimes.
Queria que não fosse brincadeira.
If it weren't for you...
- Se não fosses tu...
So you weren't expecting guests?
Não esperavas convidados?
You always were the noble one, weren't you?
Sempre foste o nobre, não foi?
We weren't intending to stockpile an arsenal, but you know what they say, "When in Jacksonville..."
Não tencionávamos armazenar um arsenal, mas sabes como é, "Quando estamos em Jacksonville..."
I mean, you wouldn't let your mother stay if it weren't.
Não deixavas a tua mãe ficar se não fosse.
Or maybe you don't know. You weren't around for the last bubble. You were probably in diapers.
Não estavas cá na última, devias andar de fraldas.
I'm sorry, I just had to make sure you weren't Baal.
Desculpa, tinha de me certificar de que não eras o Baal.
And the most elegant parts of me weren't written by you.
E as partes mais elegantes de mim não foram escritas por si.
Since you weren't there, I wanted to see if maybe you wanted to come over for dinner tomorrow.
Mas visto que não estiveste lá, gostava de saber se queres vir jantar amanhã.
We weren't able to apprehend the man you saw earlier, but we have doubled security.
Não apanhamos o homem que viste, mas duplicamos a segurança.
I'm sorry that your mother and I, we weren't the right family for you.
Lamento muito. Pela tua mãe e eu não termos sido a família perfeita para ti.
I'm gonna guess, based on that dismembered hand in your belt, that you weren't invited down here.
Vou dizer, com base na mão à tua cintura, que não foste convidada a vir cá abaixo.
If I'd have been in charge when Cruz brought him in, I'd... But you weren't, okay?
- Se eu estivesse no comando...
You weren't waiting to see who rounded that bend.
Não estavas à espera de ver quem virava a curva.
Well, just getting started, need to spread the word... meet-and-greets, hospital visits, all those things, you know, we weren't doing before, but...
Bem, estamos no início, há que espalhar a palavra, receções, visitas hospitalares, todas essas coisas, sabe, que não fazíamos antes, mas...
- Why weren't you affected?
- Como é que não foste afectado?
- Yup. So, I'm sorry if I kissed you when you weren't in control of yourself, because I am all about consent.
Desculpa se te beijei enquanto não estavas em ti, porque, prezo muito o consentimento.
I'm giving you the child you weren't able to have on your own whilst you live in a house your husband can't afford.
E a dar-vos o bebé que não conseguíeis ter sozinhos, numa casa que o vosso marido não pode pagar.
Yeah, I mean, if it weren't for you,
Sim, quero dizer, se não fosse por si,
You were one of them, weren't you?
Você era um deles, não era?
So you weren't home last night?
Então, não estava em casa ontem a noite?
If you did, I'd see you weren't left penniless.
Se o fizesses, eu providenciaria para que não ficasses sem dinheiro.
Please tell me you weren't shooting, one day after the funeral.
Não me diga que estava atirando, no dia seguinte ao funeral.
I knew you weren't gonna cooperate.
Eu sabia que não ia cooperar.
Wow, you weren't kidding.
Não estavas a brincar.
Wow. You weren't kidding.
Uau, não estavas a brincar.
We weren't sure if you'd ever wake up.
Não sabíamos se iria acordar.
The hospital. They weren't sure if you were ever gonna wake up.
No hospital não sabiam se ias acordar.
You weren't at the University library last night.
Não estiveste na biblioteca a noite passada.
I then drove to Cal Tech to drop the food off at the library, and you weren't there.
Então fui até a Cal Tech para deixar a comida na biblioteca, e não estavas lá.
I'm betting you weren't, either.
Aposto que tu também não.
Sure you weren't drunk and, you know, hit a dog or something?
De certeza que não estavas bêbado e, tu sabes, atropelaste um cão ou coisa parecida?
I thought you guys weren't cops.
Pensei que vocês não eram polícias.
You weren't in physical therapy.
Não foste à fisioterapia.
And lately, it seems like you've spent a lot of time hunting monsters that weren't there.
E ultimamente, parece que passaste bastante tempo a caçar monstros que não estavam lá. O que quer isso dizer?
You weren't in Portland when Andrew Dixon was assassinated.
Não estavas em Portland quando o Andrew Dixon foi assassinado.
I had to make sure you weren't trying to cheat me.
Tinha que ter a certeza que não me andavas a enganar.
And you weren't here last night?
E não estavas aqui ontem à noite?
You weren't always. Yes, I was.
- Nem sempre foste assim.