You will do as i say перевод на португальский
174 параллельный перевод
When I awaken you... you will do as I say.
Quando eu te despertar... farás o que eu te disser.
As long as you are on this post, you will do as I say.
Enquanto estiver no posto você fará o que eu mandar.
You're in my groove and you will do as I say, right?
Está sob meu controlo e vai fazer o que lhe digo, certo?
You will do as I say. Or I will neutralise your Captain Kirk and all the other humans as well.
Farás como eu disser, ou neutralizarei o teu Capitão Kirk!
You will do as I say, or you will all be shot.
Faça o que digo, ou todos serão fuzilados.
you will do as i say, or i will report you to berlin, hitler will hear about it, he will tell mussolini and he will send you to the desert to fight montgomery.
Faz o que lhe digo ou terei de queixar-me a Berlim, o Hitler saberá de tudo e falará com Mussolini que o enviara para o deserto combater o Montgomery.
TILL THEN YOU WILL DO AS I SAY OR YOU WILL BE BACK ON THE STREETS
Por isso, ou me obedecem ou vão para a rua, que é onde pertencem.
You will do as I say, if you care about your friend.
Fará o que eu disser, isso se importa-se com o seu amigo.
- But now you will do as I say.
Oiça. Agora você vai fazer o que eu digo.
You will do as I say.
Vão fazer aquilo que eu dizer.
- You will do as I say.
- Vocês fazem o que eu digo.
- You will do as I say.
- Farão o que eu vos disser.
You will do as I say!
Vai fazer como eu disser.
Football is not a democracy and you will do as I say because I know what's best for you.
O futebol não é uma democracia e cumprirás as minhas ordens porque eu é que sei o que é melhor!
- Therefore, you will do as I say.
- Por isso fará o que eu disser.
I'll make it the most famous showplace in England, if you like, and people will visit us and envy us, and say we're the luckiest, happiest couple in the country.
"Farei de lá o lugar mais famoso da Inglaterra, se quiser " e as pessoas virão nos visitar, e nos invejar... " e dizer que somos o mais afortunado, o mais feliz casal do país.
Will you do as I say?
Farás o que eu te diga?
Remember, if you don't hit Mr. Braukoff in the face with flour and say, "I hate you" the banshees will haunt you forever!
Recorda, se não atirares a farinha... na cara do Sr. Braukoff e disser : "Odeio-te..." as bruxas a enfeitiçarão para sempre!
Will you do exactly as I say?
Vais fazer exactamente o que te disser?
Cissie, will you please do as I say?
- Cissie, faz o que te mando!
Stay here and watch the goats till we come back. Do as I say, or you know what will happen.
Cuida das cabras até voltarmos, ou não sabes o que te espera.
I will do just as you say.
Farei como me dizes.
Just do as I say, will you?
Faça como lhe digo, está bem?
I will try to do as you say.
Vou tentar fazer o que diz.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Acho que não tenho tempo para explicar-lhe... faça o que lhe digo, e terá saúde... e tudo vai correr bem.
I'll call the Mayor's office at 1 : 00 and tell you about the hostages who I will be happy to kill if you don't do exactly what I say. Scorpio. "
Às 13 horas falo para o Mayor e digo quem são os reféns, que terei o gosto de matar, se não cumprirem as minhas ordens.
But betray them, you will, if you don't do exactly As I say.
Mas irá trai-los, se não fizer exactamente o que lhe disser.
Will you do as I say?
Fazes o que te digo?
- I'm not going to. - You will do exactly as I say.
- Vais fazer exactamente o que eu disser.
He will shift from how to do it to when you should do it. I mean, he'll say,
Deixa de lhe dizer como fazer as coisas, para lhe dizer quando fazê-las.
I will do as you say.
Farei o que disse.
I don't understand... but I will do as you say.
Eu não compreendo... mas farei como diz.
If you listen to me and do as I say, in six weeks you'II be the toast of Paris and we will both be very rich.
Se fizeres o que eu disser, dentro de seis semanas serás... a estrela de Paris e ambos ficaremos muito ricos.
You will do exactly as I say until we reach Zagora.
Vão fazer exactamente o que eu disser até chegarmos a Zagora.
Why don't you send a letter to us... and we will be happy to, as I say, take it under advisement... just as we do all requests to see the chairman.
Porque não nos manda uma carta a nós... e ficaremos contentes em, como digo, tê-la em consideração... como fazemos com todos os pedidos para ver o administrador
Will you do as I say?
Vais fazer o que eu disser?
Will you do as I say?
Vais fazer como eu disse?
BORIS IS A TRAINED BIRD, PART OF A CRACK GESTAPO UNIT. HE WILL NOT MAKE ANY NOISE. I WILL DO AS YOU SAY, HERR FLICK.
O Boris é um pombo treinado de elite Não vai fazer barulho.
AS FOR YOU, YOU WILL DO EVERYTHING WE SAY OR I WILL TURN YOU OVER TO MY TRUSTY LIEUTENANT HERE
Quanto a ti, vais fazer tudo o que dissermos, ou então entrego-te aqui à nossa tenente, e ela vai divertir-se contigo.
Boy, as long as you live in my house, you will do what I say.
Enquanto viveres na minha casa, rapaz, fazes o que te mandar.
Now, Harriet, if you will take this man through good times and bad forever and ever as your husband, please say "I do."
Harriet, se aceita este homem na alegria e na tristeza para ser seu marido para sempre, diga "sim".
But everything will be fine if you do exactly as I say.
Mas vai ficar tudo bem se fizeres o que eu disser.
A member was left behind what were then enemy lines. I can only say to those family members of Group 303... whose members are, I know as I speak... gathering to comfort you. To the parents of the missing man... no effort will be spared... to find this brave man and bring him home.
Um membro desse grupo ficou para trás das linhas inimigas... e eu só posso dizer, para as famílias dos soldados do 303... soldados que agora se... reúnem em solidariedade... e aos pais do desaparecido, que não pouparemos esforços... para encontrar esse bravo soldado e trazê-lo de volta.
Do as I say, or you will all die!
Façam o que eu digo, ou vocês vão todos morrer.
Now, most times I don't like to have to say anything... about what people say or what they do. But I will not stand by and allow you... to use vulgar language like the GD word in front of those little girls.
Na maior parte dos casos não costumo ter nada a dizer sobre o que as pessoas fazem ou dizem, mas não vou ficar de braços cruzados ouvindo-o dizer palavrões à frente de meninas ;
At the end of the semester, you will be invited to submit your dissertation movies to compete for Hitchcockovo prestigious award not only that, as you know is a $ 15,000 scholarship but I can proudly say that this is also odskoèna springboard for success in Hollywood...
No fim do semestre podem candidatar os vossos filmes de tese... ao prestigiado Prémio Hitchcock... que não só tem um valor de 15 mil dólares, como se tem tornado num trampolim para o sucesso em Hollywood,
What do you think the Triad will say when I tell them you saved the witches?
Que é que achas que a Tríade dirá quando lhes disser que salvaste as bruxas?
We mean you no harm. Unless you do what I say, the children will be executed.
Não queremos fazer-lhe mal, mas se não obedecer, matam as crianças.
Don't forgive me. I will do as you say just as you say.
Não me perdoe, nunca farei exactamente como está a dizer-me
You will just do as I say.
Tu vais apenas fazer o que eu mandar.
Will you do as I say? - Yes, I will
Você vai fazer o que eu digo?