You won't be able to перевод на португальский
1,528 параллельный перевод
I forgot, uh... that I won't be able to sleep tonight if I don't tell you that all I've wanted to do all day long is kiss you.
Esqueci-me... que não vou dormir hoje, se não te disser que só pensei em beijar-te durante todo o dia.
I forgot, uh... that I won't be able to sleep tonight if I don't tell you that all I've wanted to do all day long is kiss you.
Não estás a tentar acabar comigo, pois não? Porque isso seria... uma coisa... muito má de se fazer.
It's good to be able to put a face to the name. Harry won't stop talking about you.
A Harry não pára de falar em você!
When we finish, he won't be able to take his eyes off you.
Quando acabarmos, ele não vai conseguir tirar os olhos de ti.
He'll come here, and he'll take this galaxy, and you won't be able to stop him.
Ele vem aqui, toma esta galáxia e nao vao conseguir impedi-lo.
We won't be able to change our minds if you're wrong.
Espero que tenha razão, Doutor. Não vamos poder mudar de ideias, se não tiver.
If I understand you correctly, you won't be able to access the flight controls.
Não conseguem operar os comandos.
Fine, but you won't be able to reach me until 6 : 03 tonight.
Sim, mas só me vais conseguir apanhar às 18h03. - Porquê?
You mean, like, we won't be able to turn it off, either?
Acha que também não conseguiremos desactivar os nossos?
If you can get us into the shallows, they won't be able to follow us now, will they?
Se te tivesses mantido nas sombras eles não nos estavam a seguir agora! Ou estavam?
Even worse - when he comes home, he won't be able to jerk off properly because you robbed him of his dignity.
Pior ainda - quando ele for para casa, não poderá bater uma em condições, porque tu lhe roubaste a dignidade.
If this place is wrecked, then we won't be able to send you back.
Se este lugar não der, não conseguiremos fazer-vos regressar.
I won't be able to see you till after Thanksgiving.
Não te vou ver mais até depois do dia de acção de graças.
You're afraid that if you go out you won't be able to come back in?
Está com medo de não poder voltar se sair lá fora?
And you won't be able to get in touch with me if anything goes wrong and you need me as usual, to get you out of trouble, because fortunately, my dear you'II have no idea where I am
para tirá-la de problemas, porque infelizmente você não sabe do que sou capaz
I guess if you become manager, you won't be able to date any of the waitresses.
Se te tornares gerente, acho que não poderás sair com nenhuma das empregadas.
Soon enough you won't be able to piss on this island without 15 people clapping.
Em breve não poderás fazer xixi sem seres aplaudido por 15 pessoas.
L`m gonna leave now, not because you told me to... but because if I don`t leave now... I won`t be able to get my numbers in.
Vou-me embora, não porque mandou, mas porque quero ouvir a lotaria.
Until you pay me that sum, you won't even be able to breathe freely... let alone having any food.
É aqui que vais ter que ficar. Não tens outra escolha. Então a renda é 1.500 rupias e tens que dar 5.000 rupias de avanço...
Yes, but you won't be able to see me.
mas não poderá ver-me.
And this time your admirers in high places won't be able to help you.
E desta vez as admiradoras da alta não serão capazes de o ajudar.
You won't be able to see Emily sitting here day after day during this trial. But I hope you'll remember her as she was when she was alive and full of hopes and dreams.
Não poderão ver a Emily aqui sentada, dia após dia, durante o julgamento mas espero que se recordem dela como ela era quando estava viva e cheia de esperanças e sonhos.
You won't be able to dance.
Depois não vais poder.
Maybe not tomorrow either, but one day, suddenly... I may begin to cry and cry so much that nothing and nobody can stop me. And the tears will fill the room, I won, t be able to breathe, and I will pull you down with me, and we, ll both drown.
posso começar a chorar e a chorar tanto que ninguém me poderá parar e as lágrimas encham o quarto e eu não possa respirar e te arraste comigo e ambos nos afoguemos.
You won't be able to recognise her in a couple of weeks.
Daqui a poucas semanas nem a reconhece.
They give meaning to the dreams that you won't be able to tell us about any more.
Elas dão sentido aos sonhos que já não poderão contar-nos.
Jeffrey the cardiologist will ask what's wrong... and you won't be able to answer.
E ele vai interpretar isso como se houvesse uma grande frieza a crescer entre vocês dois.
If you don't let me treat this, you won't be able to walk... let alone fly.
Se não me deixar tratar disso, não poderá andar... quanto mais voar.
At best you could become an executioner... because you won't be able to take on any honourable work.
Poderá ser, no máximo, carrasco... Mas nunca terá um trabalho honrado.
I lost my laptop yesterday, so I won't be able to show you the designs... and the demos I have made.
Perdi meu computador ontem, então eu não vou ser capaz de mostrar os meus projetos. e as demos que eu fiz.
You won't be able to do it. You have loved Arav more than yourself
Você não vai conseguir fazê-lo.Você amou Arav mais do que a si mesma
When things get out of hand you won't be able to survive the consequences
Quando as coisas ficam fora de controlo nao estas preparado para sobreviver as consequencias
But he won't be able to tell you he has an alibi.
Mas não pode dizer-lhe que tem um álibi.
You won't be able to go back.
Não poderás voltar.
You won't be able to do it.
Não vão conseguir fazê-lo.
We find out you killed a federal officer, you won't be able to hide from us.
Se descobrir-mos que matou um agente federal, não vai ser capaz de esconder-se de nós.
Besides, my aunts won't be able to see you when you're cloaked. Wait.
Até porque as minhas tias não se vem com essa roupa.
You can't go right now, the boys are in school, you won't be able to say...
Não podes ir já. Os rapazes estão na escola. Não vais poder...
It'll flash red. You'll be able to hear his side of the conversation. He won't be able to hear us.
Quando acender a luz vermelha, você poderá ouvi-lo... e ele poderá ouvir-nos.
Don't try to convince her to stop, because you won't be able to.
Não tentes convencê-la a parar, porque não consegues fazê-lo.
If I make it any tighter, you won't be able to sit down.
Gaby, se aperto mais, não consegues sentar-te.
George, as it turns out, I won't be able to go with you to the bonsai expo.
George, afinal não vou poder ir consigo à exposição de bonsais.
You really think black people won't be able to stop themselves
Comer esses lápis mentolados com sabor de uva?
You won't be able to see.
Não vais conseguir ver nada.
Once you "re inside, you won" t be able to contact the ship.
Lá dentro não conseguirão entrar em contacto com a nave.
No, I thought, instead, that I'd try to find a wild boar to maul me... just enough that I'll need medical attention... so I won't be able to go to your parents'thing tomorrow... but after some stitches and a transfusion, I'll still be able to make you coffee.
Não, pensei em arranjar um javali que me mordesse... de forma a precisar de um médico, não podendo ir a casa dos teus pais, mas com uns pontos e uma transfusão, ainda poderei fazer-te café.
Within three months, you won't be able to walk four feet in Kangham, South Korea... without seeing one of our beautiful models... smiling at you from billboards and drugstore windows, inviting you in.
Dentro de três meses, não poderão andar por Gangnam, na Coreia do Sul, sem ver uma das nossas belas modelos a sorrir-vos dos painéis e das montras, a chamar-vos para as lojas.
Well, that's just too bad that he won't be able to see your faces when you find out.
Bem, é uma pena que ele não possa ver as vossas caras quando souberem.
I'll be able to work extra shifts since I won't have to ride in with you, which means I'll be bringing more money into the house.
Eu poderei trabalhar trocas adicionais desde que eu não terei que partir com você, que meios que Eu trarei mais dinheiro para morar.
- He won't be able to tell you anything.
- Ele não vai conseguir dizer-lhe nada.
You bring a lawyer into this... and I won't be able to help you anymore, Christian.
Se chamares um advogado, não te poderei ajudar mais, Christian.