Évident перевод на португальский
361 параллельный перевод
You've made it evident by your threats of annulment.
Tornou isso evidente com as ameaças de anulação.
Well, it becomes increasingly evident, owing to the disappearance of Dracula's body and the subsequent evidence, that he isn't dead at all.
Bem, é cada vez mais evidente... dado o desaparecimento do corpo de Drácula e as provas posteriores... que ele não morreu.
It is evident that the girl and the goat worked together.
É evidente que a rapariga e a cabra trabalharam juntas.
"We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
"Tomamos estas verdades por inequívocas, de que todos os homens são criados como iguais."
- That is becoming quite evident.
- Isso está a tornar-se evidente.
It's evident you were walking in your sleep.
É evidente que caminhou enquanto dormia.
Is evident in burlesque
É evidente nas variedades
Nevertheless, it is evident you would not address a perfect stranger as "my sweet."
Mesmo assim, é claramente não tentar uma pessoa que não sabe... Of "Meu querido".
Cole Armin, from today's testimony of your wild threats, I'm compelled to curb your evident appetite for trouble.
Cole Armin, devido às declarações das suas ameaças sou obrigado a refrear o seu evidente apetite por sarilhos.
Why are you selling us information? - That was self-evident, for money.
Eu podia levar os filmes a von Papen e pedir-lhe que ele inquira ao Alto Comando Alemão se está no seu interesse.
I'm glad it's so evident.
Que bom que é tão evidente.
It must seem evident that with company in the house... it wouldn't do any harm for one mem...
Parece óbvio que, com gente em casa, não faria mal algum...
It is evident that mademoiselle is suffering from delusions.
É evidente que mademoiselle sofre de alucionações.
It's evident in everything he writes.
Está evidente em tudo o que ele escreve.
Evident, the manufacturers felt the same way.
Está claro que os fabricantes pensaram o mesmo.
- Self-evident.
- "Óbvias em si mesmas".
- "Self-evident, that..." - "That all men are created equal."
- "Óbvias por si mesmas, que..." - "Todos os homens são iguais."
I think that's quite evident because of all the movements and protests and demonstrations that are going on throughout the country now.
Isto fica evidente pelos movimentos... protestos e demonstrações que estão ocorrendo em todo o país.
On first reading it's evident that the film lacks a central conflict, or philosophical premise, if you will...
A uma primeira leitura salta à vista a falta de uma ideia problemática, ou de uma premissa filosófica...
Well, now, soon after the stranger has entered this lurid scene it becomes increasingly evident that there is a growing antagonism between him and Mr. McGrew.
Bem, depois de o desconhecido ter entrado nesta pavorosa cena, torna-se cada vez mais evidente que há um crescente antagonismo entre ele e o Sr. McGrew.
And it is evident that when Jerusalem appears in the film it cannot but instil the film with a different stylistic identity.
E é evidente isto quando Jerusalém aparece no filme ela não pode mais imprimir no filme uma identidade estilística diferente.
By an evident perjurer who is either covering up his bad judgement,
Por um perjuro que está a ocultar uma má decisão, cobardia...
These sacred truths are self-evident.
Estas verdades sagradas são evidentes.
The same fury which was evident in the Defiant.
A mesma fúria que estava presente na Defiant.
Their negligence is evident, or at least probable, but it lies outside the jurisdiction of a circuit court.
A negligência é evidente ou, no mínimo, provável. Mas o caso não sairá da competência do tribunal de juízes.
Ten years ago Monica Ranieri, who had evident paranoid tendencies, was brutally attacked and suffered a severe trauma.
Há dez anos, Monica Ranieri, que tinha evidentes tendências paranóicas, foi brutalmente atacada e sofreu um grave trauma.
It's evident where you see it.
E sei muito bem o que vês em mim.
It is evident.
É evidente.
We hold these truths to be self-evident that all men are created equal.
Consideramos estas verdades como evidentes que todos os homens são criados iguais.
They had said them that we would obtain to take the island in little time e became evident, hours after disembarking, that it would not be thus.
Disseram-nos que conseguíamos tomar a ilha em pouco tempo e tornou-se evidente, horas depois de desembarcarmos, que não seria assim.
The military command... tried to squeeze the last drop, so to speak, of the nation's blood, in order to prosecute harder the useless war, but it became evident to any sensible man that we were at the end of our tether.
O comando militar tentou, digamos, sugar a última gota do sangue da nação para continuar a guerra inútil, mas tornou-se óbvio para qualquer homem sensato que estávamos no limite.
Some argued that its full weight as a diplomatic lever would only become evident after it had been dropped on Japan.
Alguns diziam que o seu peso na influência diplomática só seria evidente depois de ter sido usada no Japão.
Man undermining himself, causing a self-willed, self-imposed self-evident self-destruction.
O homem se mina a si mesmo por uma automóvel imposta... e óbvia auto destruição.
The influence of the violent groups is evident in the Christian Democrat Party.
Os grupos violentos influenciam o Partido Democrata Cristão.
He is very evident, very visible, yes.
Ele é muito evidente, muito visível, sim.
" That is quite evident to me.
" Isso me parece evidente.
However, it is evident that in a country like Czechoslovakia which has been socialist for only 25 years, it is necessary to fight against forces hostile to socialism.
O Partido Comunista Francês declarou sua oposição à intervenção... e esta posição não mudou. Reafirmei-a em nosso XIX Congresso. Posso resumir as razões desta posição em 3 fatores :
... the challenge that becomes evident as we approach the French Alps..
O resto das estradas camarárias vão ser um enorme desafio quando nos aproximarmos dos famosos Alpes franceses.
Four days after the Voyager 1 encounter with Jupiter I was looking at an optical navigation frame. In enhancing this particular quadrant, what became very evident to me was an anomalous crescent in the upper left-hand corner, just off the limb of lo.
Quatro dias após o encontro da Voyager 1 com Júpiter, estava vendo uma figura de navegação ótica, e realçando este quadrante particular, o que se tornava muito evidente para mim, era um crescente irregular, no canto superior esquerdo, fora da extremidade de lo.
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
As fronteiras nacionais não se destacam quando vemos a Terra do espaço.
That is evident.
- Evidentemente.
On your side, Raposo, it is evident that I am a good mother. Look!
A seu lado, Raposo, é evidente ser uma boa mãe.
... it therefore appears to be evident that, when the defendant, Josselin Beaumont, arrived in Malagasy on the 14 th of May, he had the full intention to make an attempt on the life of Colonel Njala, President of the Republic of Malagasy.
Parece assim claro que ao chegar a 14 de Maio a Malagawy, o réu, Josselin Beaumont, tinha a intenção de atentar contra a vida do Coronel Njala, Presidente da República do Malagawy.
If a simpleton sees a flying saucer... it is quite evident that, a few meters away... a certified drunk... will be sure to see one too of those saucers!
Se uma simploria vê um disco voador é evidente que um borracholas vai ver uma também! Um desses discos voadores.
This much is evident.
Estas são as evidências.
He clearly explained what was evident... about the lack of punch of the French CP.
Conseguia formular com clareza tudo o que eu pressentia como dúvida sobre a inacção do Partido Comunista Francês.
Exiled from the land of Israel the Jewish people have returned Believing in their self-evident right to be a nation Like all other nations In their own sovereign state...
Exilado da Terra de Israel... o Povo Judeu regressou... acreditando no seu evidente direito a ser uma Nação... como todas as outras nações... nos seus próprios estados soberanos...
It soon became evident that Castro was forcing the boat owners to carry back with them not only their relatives, but the dregs of his jails.
Cedo se tornou evidente que Castro estava a forçar os donos dos barcos a levar com eles não só os familiares, como também a escória das suas prisões.
THAT IS QUITE EVIDENT.
É óbvio que sim!
It was evident that poor Percy was in for a long illness.
Via-se que o pobre Percy iria passar por uma enfermidade prolongada.
" We hold these truths to be self-evident...
" Consideramos estas verdades evidentes por si mesmas...