Adventures перевод на турецкий
1,204 параллельный перевод
Why did you brush King of Adventures off but followed him?
macera kralının fırçası neden kapalı takip et onu?
This is one of the great human adventures.
İşte insanoğlunun büyük macerası.
- Are you talking about... the old Kung Fu or the Further Adventures of the New Kung Fu?
- Yani sen... eski kung fudan mı yoksa gelişmiş maceraları olan yeni kung fu dan mı bahsediyorsun?
Old memories, new adventures.
Eski anılar, yeni maceralar.
A sort of vagabonds, rascals, and runaways a scum of Bretons, and base lackey peasants whom their o'er-cloyed country vomits forth to desperate adventures and assured destruction.
Serseriler, ayaktakımı, kaçkınlar avam Brötonlar, aşağılık köylü uşaklar... Aşırı kalabalık ülkeleri olmadık maceralara ve sonu belli yıkımlara yollamak için kusuyor bunları.
The adventures of Lance and Rico.
Lance ve Rico'nun maceraları.
Yeah, but I wish my life were more like one of Captain Bones'adventures, sailing the high seas and searching for buried treasure.
- Evet. - Ama ben hayatımın Kaptan Bones'un maceralarından biri gibi olsun isterdim. Açık denizlere yelken açıp, gömülü hazineyi bulmayı.
I want adventures, I want to hang out, I want a Chandler.
Ben de macera istiyorum, öylesine takılmak istiyorum ben de bir Chandler istiyorum.
And now, back to the adventures of Lucky :
Şimdi de köpeğimizin maceralarına dönelim. ... Şanslı :
Lisa, read about my adventures in the South Seas... and make me live again.
Lisa, güney denizlerindeki maceralarımı oku ve tekrar hayata dönmemi sağla.
Why do people enjoy dangerous sports or holodeck adventures with the safety off?
Neden insanlar güvenlik olmadan tehlikeli sporlar ve sanal güverte maceraları yaşam isterler?
And it's all about their adventures and how they kept searching.
Hikaye, tamamen onların maceraları ve araştırmaya devam etmeleriyle ilgiliydi.
I wonder what adventures Xena's into now.
Zeyna'nın şu anda nasıl maceraların içinde olduğunu merak ediyorum.
They had adventures.
Maceralar yaşadılar.
Some adventures ended better than others.
Bazı maceralar diğerlerinden daha iyi sonlandı.
Well, I know this is gonna sound stupid but I realized that while they're telling adventures you and I can be living them.
Şey, biliyorum bu kulağa aptalca geliyor... ama farkettim ki onlar maceraları anlatırken, sen ve ben onları yaşıyor olabiliriz.
As a child, adventures.
Bir çocuk olarak, Macera kitaplarını.
One, 90 action-packed minutes of two heroes spending time together having these incredible adventures.
Biri, iki kahramanın birlikte inanılmaz maceralar yaşadıkları 90 aksiyon dolu dakikayı anlatıyor.
The other movie has 45 minutes of one hero having incredible adventures and the other 45 minutes is a guy sitting at a desk, reading a book, OK?
Diğer filmde ise, ilk 45 dakika, bir kahraman inanılmaz maceralar yaşıyor diğer 45 dakikada ise, adamın biri masada oturuyor ve kitap okuyor, tamam mı?
Miller is back Earthside recuperating from injuries he sustained in a firefight... against raiders off of lo a couple of months ago... and the rest of the crew has been busy following your adventures, sir... ever since you made it known Clark was responsible... for Santiago's assassination.
Mürettebatın geri kalanı da, Santigo suikastından Clark'ın sorumlu olduğunu açıkladığından beri maceralarını izliyor.
I can't wait to hear about all the exciting sexy adventures you're sure to have against this colorful backdrop.
Şef Wiggum, bu renkli arka plana karşı alacağınıza emin olduğum... heyecanlı ve seksi maceralarınızı dinlemek için sabırsızlanıyorum.
Why don't you finish telling me about your adventures after dinner?
Bana anlattığın bu macerayı, neden akşam yemeğinden sonra devam etmiyorsun?
I have written to the king of France, telling him of my adventures in the New World and invited him to soar with me off the towers of his castle.
Fransa kralına Yeni Dünya'daki maceralarımı yazdım, ve o da beni kalesinin kulelerinden uçmam için davet etti.
So you're refusing an assignment based on the adventures of moose and squirrel?
Yani bir geyik ve uçan sincabın maceralarından esinlenilmiş bir görevi ret mi ediyorsun?
I've heard about all your adventures.
Senin bütün maceralarını duydum.
This isn't one of Grandpa's crazy adventures, this is real stuff.
Dedemin çılgın maceralarından biri değil, gerçek bir durum.
What follows is an account of their calamitous adventures... and how a kind and steady heart... can mend a sorry world.
Onları bu hikayede ne tür belalı bir macera bekliyor? Ve nasıl bir sevecen kalp kederli bir dünyayı onarabilir ki.
I'll go on grand adventures fighting evil, rescuing damsels in distress.
Büyük maceralar içerisinde kötülüklerle savaşacağım, zorda kalmış küçük kızları kurtaracağım.
It's another of life's wee adventures, isn't it?
O da hayatın diğer bir komik yanı değil mi?
And you, in exchange, sacrificed travels, adventures,'n'straying about as you pleased... hmm
Peki onu kurban ederk her istediğini yapmasını nasıl sağladığını sorabilir miyim?
narrator : today, ash, brock, and misty are taking a short break from their pokémon adventures.
Bugün, kahramanlarımız Ash, Brock ve Misty pokémon macerlarına kısa bir ara veriyorlar.
narrator : many strange legends surround the mysteries of pokémon and just as many adventures await our young heroes as they continue on their quest.
Pokémonların gizeminin etrafındaki bir sürü garip efsane ve bir o kadar macera genç kahramanlarımızı bekliyor.
The heartwarming adventures of a group of young beach-going veterinarians.
Sahilde yaşayan bir grup genç veterinerin yürek ısıtan maceraları.
I feel like I'm becoming that friend who you tell your boy adventures to. I don't want that to be the case.
Erkek arkadaslarını anlatacagın bir arkadas olacakmısım gibi hissettim bu durumda olmak istemiyorum.
I hope your myriad adventures included piloting lessons because there's nothing in my program that will help us fly this thing.
Umarım çok büyük sayıda yaşamış olduğun maceralar sayesinde pilotluk yeteneği de kazanmışsındır, çünkü benim programımda, bu gemiyi yürütebilecek hiçbir bilgi yok.
The Adventures of Flotter.
Flotter'ın maceraları.
You, too, can enjoy our adventures.
Sizler de bizim maceralarımızla eğlenebilirsiniz.
I am sure you will be able to enjoy the many adventures you will have here.
Eminim buradaki pek çok macerada eğleneceksiniz.
That's why I have so many adventures.
İşte bu yüzden birçok macera yaşarım.
I tell you, that dog has had some amazing adventures.
Bu köpeğin ilginç maceraları olduğunu söyleyebilirim.
Grateful that we've managed to survive through all of our adventures whether they were real or only a dream.
Şükretmeliyiz hayatta kaldığımız için. Bunca maceradan sonra ister gerçek ister hayal olsunlar.
No adventures?
Macera?
Adventures are for soldiers... or for the women the bullfighters fall in love with.
Macera, askerlerya da boğa güreşçilerinin sevdikleri içindir.
And now, back again after 18 years, the new adventures ofGalaxy Quest.
Galaxy Quest Yolculuk Devam Ediyor 18 yıldan sonra, Galaxy Quest'in Yeni Maceraları.
They have their little adventures, they come home.
Yani, küçük bir macera yaşarlar, ve geri dönerler.
This is just the beginning Of the amazing adventures of Ash and Pikachu.
Bu Ash ve Pikachu'nun..... inanılmaz serilerinin sadece başlangıcıdır.
Every day new hazards and new adventures.
Her gün yeni tehlikeler ve yeni maceralar.
Full of ribald adventures, beautiful damsels with loose morals.
Düşük ahlaklı, güzel kadınlarla yaşanan müstehcen maceralarla dolu.
It's about the adventures of a high-school boy who by night is a masked superhero. He settles scores with women by raping them.
Geceleri süper kahraman olan ve kadınlara tecavüz eden liseli bir çocuğun maceraları anlatılıyor.
At the dawn of the century A band of adventures set out to prove the impossible...
Yüzyılın şafağında, bir grup maceraperest, imkansızı kanıtlamak için yola çıktı.
At the dawn of the century A band of adventures set out to prove the impossible The existence of a prehistoric world
Yüzyılın şafağında bir grup maceraperest, imkansızı kanıtlamak için yola çıktı tarih öncesi bir dünyanın varlığını.