Advised перевод на турецкий
1,852 параллельный перевод
I need a perimeter set up and be advised we have not cleared the house.
Çevrenin sarılmasını istiyorum ve evin güvenliğini sağlamadık, bilginize.
Be advised first platoon is mission complete, all teams are extracted and we are preparing to move back to Marez at this time, over.
İlk tim görevini tamamladı hepsi gönderiliyor sonra Marez e gidicez tamam.
Yeah, be advised, I'm looking at the vehicle now.
Evet, şu an aracı arıyorum
Gentlemen, be advised.
Beyler, dinleyin.
Be advised.
Tedbir alın.
Immediate action advised.
Derhal harekete geçmeniz önerilir.
You are advised to follow the armed men's instructions.
Silahlı adamların söylediklerini uygulamanızı öneririz.
That's why you were advised to leave Camden, so you wouldn't get mixed up with people like her.
Bu yüzden sana Camden'ı terkedip bu tip insanlarla haşir-neşir olmaman önerildi.
"Please be advised that it is in violation " Of yourondominium agreement To conduct a business headquartered " In your residence.
" Site sözleşmenize göre konutunuzda bir iş merkezi kurmanız kesinlikle yasaktır.
And like the other ill-advised five-word sentences every man eventually says in his life...
Ve erkeklerin hayatında er ya da geç söylediği diğer üç mantıksız cümle gibi...
And i got this job on the inside, feeding lana information while i advised tess mercer on defense-contract strategies.
İçeride bu işi bulup Lana'ya Tess Mercer'ın strateji danışmanı olarak bilgi sızdırıyordum.
Because my lawyer advised me not to admit that I was at the scene of the crime.
Çünkü avukatım bana..... olay yerinde olduğumu kabul etmememi tavsiye etmişti.
You are advised to surrender yourself to the bureau and fully cooperate with the officials in this matter.
Büroya teslim olmanızı ve bu hususta işbirliği yapmanızı öneririz.
I was advised to emphasize hobbies, to put something unusual to stand out.
Bana hobilerle ilgilenmemi önermişlerdi. Alışılmışın dışında bir şeyler, seçersen kazandın demektir. Doğru!
Mr. Castle, be advised, if you get injured following Detective Beckett to research your next novel, you cannot sue the city.
Bay Castle, aklınızda bulunsun : Dedektif Beckett'in yanında araştırma yaptığınız süreçte yaralanırsanız emniyete dava açamazsınız.
I mean, I think, really this whole thing is incredibly juvenile and ill-advised, but...
Bence bütün bunlar çocukça ve saçma ama -
Again, please be advised of the location of a suspected armoured and armed terrorist.
Tekrar ediyoruz ; silahlı ve zırhlı.. ... şüpheli teroristin yeri -
Friedman disciples held key positions in Brazil and advised the government of Uruguay.
Friedman'ın destekçileri Brezilya'daki önemli bölgelere ve Uruguay hükümetine önemli tavsiyeler veriyordu.
Instead, Alice found a broker who advised her no, buy stocks, become rich quick, and you know what?
Onun yerine, Alice, tüm bunlara hayır diyen bir borsa aracısı buldu. Hisse senedi alın, çabucak zengin olun. Biliyor musunuz?
But then when he died Yulya is indrawn and doctors advised me to ensure communication with its peers.
Ama öldüğünde Yulya yıkıldı. Doktorlar yaşıtlarıyla iletişim sağlamamı tavsiye ettiler.
Charlie-Victor be advised.
Charlie-Victor, cevap verin...
I'm now exploring the possibility that someone advised Miss Dunn to ingest pennyroyal oil.
Birinin Bayan Dunn'a yarpuz yağı içmesini tavsiye etmiş olma ihtimalini araştırıyorum.
Arranged doctors, kept their bellies full, advised on affairs of the heart.
Doktor kontrollerini yaptırdım. Karınlarını tok tuttum. Aşk meşk konularında tavsiyelerde bulundum.
Someone advised me to exploit to stretch the rules and see how things went.
Birisi ise bunu suistimâl etmemi kuralları sündürerek bu işin nasıl gittiğini görmemi söyledi.
The State Department has advised that there's a heightened security concern for anyone traveling alone in India.
Dışişleri Bakanlığını Hindistan'da yalnız gezenleri artan güvenlik sorunları konusunda uyarmış.
You'd be well advised to stay out of my way.
- Yolumdan çekilmeni tavsiye ederim.
- Well, I took him to the gym, and the colorful gent there advised me that I put him on steroids.
Onu spor salonuna götürdüm ve oradaki renkli bir arkadaş ona steroit vermemi tavsiye etti.
2nd Squad, Be Advised - Dispatch Is Cranky Today and Will Be Accepting No Gup Or Lip From Anyone.
Merkez bugün çok huysuz bu yüzden boş laf ve küstahlığa tahammülü yok. Kowalski'yi öldürdüklerine inanamıyorum.
all Personnel Be Advised - female Restrooms Are For Female Personnel Only.
Tüm personelin dikkatine... Bayan tuvaletleri sadece bayan personel içindir. Hey, beni arayan oldu mu?
You advised him on what to do with the money, didn't you?
Parayla ne yapacağı konusunda da tavsiyede bulundun, değil mi?
Be advised- - brooke harper is armed.
Tetikte olun, Brooke Harper silahlı.
Be advised, that dispatch is officially declaring Friday.
Merkez, cuma gününü resmi olarak "Hawaili Tişört günü" ilân ediyor.
Control, be advised, I have officers down at the location.
Kontrol, görüyorum, Bölgede yaralı memurlar var.
You're advised to give statutory notification to creditors settle all creditors'claims and then we can begin the distribution of all business assets.
Bunların hepsini bütün alacaklılarına bildirmek zorundasın ve bütün alacaklılarla anlaşacaksın sonra mal paylaşımına geçeceğiz.
2nd squad, be advised... man dressed as a panda robbing Frank's mini-mart.
2. takım hazır olun. Panda kıyafetli adam Frank'in mini marketini soyuyor.
If they really were the vicious Ebu Gogo, our ancestors might have been best advised to avoid Flores.
Onlar gerçekten gaddar Ebu Gogo'lar olsaydı, atalarımıza en iyi tavsiye Flores'ten uzak durmaları olurdu.
I diagnosed her with walking pneumonia, prescribed antibiotics, and advised rest and fluids.
Zatürre teşhisi koydum, antibiyotik yazdım, dinlenmesini ve sıvı almasını tembihledim.
All units be advised, suspect vehicle in the lab break-in was recovered on Westcroft Drive at mile marker 214, Mount Charleston.
Laboratuvara giren şüpheli araç Charleston Dağı, 214'te Westcroft mahallinde görüldü.
He said that you advised him to?
Ona yapmasını sen söylemişsin?
Oh, you got involved when you advised him to follow his dick!
Sikinin dikine gitmesini söylediğinde sen de dahil oldun bu işe!
But since you haven't yet, be advised there is no jury in this proceeding, there's just me.
Ama hâlâ anlaşmadığınıza göre bu yargılamada jüri heyetinin olmadığını unutmayın sadece ben varım.
... minutes past 2 : 00 Eastern Standard Time, we were advised that Lee Harvey Oswald was dead.
Doğu saatiyle 14.07'de Lee Harvey Oswald'ın öldüğü bildirildi.
Flight, be advised, she's running a low-grade fever.
Uçuş aklında bulunsun, ateşi düşük.
He did, but the department advised, that he and I not have any contact until the investigation into the armory shooting is closed.
Mühimmat deposu davası kapatılana dek ikimizin görüşmemesi tavsiye edildi.
Mr. Hajek, you've been advised of your rights?
Bay Hajek, haklarınızı biliyorsunuz, değil mi?
Yeah, roger. Advised.
Evet anlaşıldı.
Control, be advised, we need CHP units here now.
Tahmini varış süresi 2 dakika. Merkez, şerifi bilgilendirin. Hemen desteğe ihtiyacımız var.
Copy that. Be advised LZ is immediately south of our rig in Lincoln Park.
Anlaşıldı, olay yeri merkezin güneyi Lincoln Park.
All units, vicinity of 900 block of Adams, be advised we have a 444 in progress.
Bütün birimlerin dikkatine! Adams Caddesi 900 civarında bir 444 vak'ası var!
Our Health Minister has advised us that plasma from one who has the antibodies is much more effective than ribavirin.
Sağlık bakanımız, kanında antikorlar olan birinin plazmasının Ribavirin'den çok daha etkili olacağını tavsiye etti.
I've advised my client not to speak with you.
Müvekkilime sizinle konuşmamasını tavsiye ettim.