Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ A ] / And i'm just

And i'm just перевод на турецкий

41,951 параллельный перевод
I'm gonna go ahead and pretend you didn't just mouth off to me like my teenage daughter.
Ergen kızım gibi patavatsızca konuşmamışsın gibi davranacağım.
He just... I was using his computer on account of vermin ate through my cord, and he just...
Haşaratlar kablolarımı kemirince onun bilgisayarını kulanıyordum.
And I just wanna say, I'm proud of you, and you don't owe me anything.
Sadece seninle gurur duyduğumu söylemek istiyorum. Ve bana hiçbir şey borçlu değilsin.
And, well, he was the victim of some malfeasance recently, and I'm just trying to connect the dots here.
Yeni işlenen bir suçun maktulü oldu kendisi. Noktaları birleştirmeye çalışıyorum.
They're gonna kick me out of the motel soon, and I just...
Yakında motelden atılacağım ve...
I've studied your books, and, uh, you're not just in the parking lot business anymore.
Senin üzerinde araştırma yaptım ve artık sadece otopark işinde değilsin.
I'm over at Eden valley, just in town to interview a prisoner and they told me that...
Eden Valleydenim. Bir tutukluyla görüşmeye geldim ve bana...
And, um, just so I'm clear, when's the last time you...
Ve emin olmak için, en son ne zaman...
And, just so I'm clear, which one of you is the dick?
Açık olayım, hanginiz çüksünüz?
So I'm thinking to myself, And I say to myself, "self", "we ought to just do that, right?"
Bu yüzden kendi kendime düşündüm ve kendi kendime dedim ki bunu yapmalıyız değil mi?
And if you think I'm going along just because of you...
Sen de yalnızca senin yüzünden dahil olacağımı sanıyorsan...
I'm just about to go in and brief Keane.
Keane'i bilgilendirmeye gitmek üzereyim.
And he sat there and told me he could take it all away, all of it if I just helped him.
Oraya oturdu ve eğer yardım edersem bunların hepsini halledeceğini söyledi.
I just need to get your clothes and mine and then I'll be right there, okay?
Eve gidip kıyafetlerimizi alacağım. Sonra geleceğim. Tamam mı?
Plus, this isn't just about fake news and manipulating public opinion. I'm aware.
Farkındayım.
Listen, Carrie, we all appreciate your inviting us here and taking our questions. I just wish it were the President herself.
Carrie, bizi buraya davet edip sorularımızı almanı takdir ediyoruz ama keşke başkanın kendisi burada olsaydı.
And I have to tell you that I read your "Modern Love" piece, and, for me, I was just fixated.
"Modern Aşk" parçasını okuduğumda donup kalmıştım. " Bu neydi lan!
It's so weird how life works,'cause, like, I never swimsuit shop, and I just bought two new bathing suits.
Şu hayat çok garip çünkü hiç bikini mağazasına gitmemiştim ve daha yeni iki mayo almıştım.
I've been talking about this a lot with my online therapist and she's, like, obsessed with the idea that this is just gonna be me getting back into all of my old routines.
Bunu online terapistimle bir çok kez tartıştım ve bunun beni eski alışkanlıklarıma döndüreceği fikrine kapılmış durumda.
I'm not complaining, but she did get a tote and I just got these papers.
Şikayet etmiyorum ama o bir sepet aldı bense sadece bu kağıtları alıyorum.
- Nice. I'm just gonna, um, clean that up and go back to my room.
Ben gidip şunu temizleyip odama döneceğim.
I just spent the better part of the night trying to convince a mother that she wasn't bad for her daughter, and I was...
Bütün gece boyunca bir anneyi kızına kötü gelmediğine ikna etmeye çalıştım.
If you don't mind, I'm just gonna sit here and smoke my coping mechanism.
Kusura bakmazsan burada oturup savunma mekanizması olarak sigara içeceğim.
Or I hang up this phone right now and I call John and I tell him that you just spoke to his daughter.
Yoksa telefonu kapatıp John'u arayacağım ve kızıyla konuştuğunu ona söyleyeceğim.
I just need to speak to Michael and John.
Michael ve John'la konuşmam lazım sadece.
Eddie and I just wanna thank you all for being here on our special day to drink our alcohol free of charge.
Eddie ve ben bu özel günümüzde yanımızda olup bedava içkilerimizden içtiğiniz için teşekkür ediyoruz.
Oh, but I didn't know what to say or where to start, and so I just thought, " Oh, fuck it.
Ama ne diyeceğimi bilmiyordum. ... ya da nereden başlayacağımı ve düşündüm ki... " Siktir et.
We don't just go on our gut here, we make decisions based on intel. And I cannot authorize this mission.
Burda sadece oturup götümüzü büyütmüyoruz gelen istihbarata göre kararlarımızı veriyoruz ve bu operasyona izin veremem!
How do I just go back to my life, knowing what you and John really think of me?
John ve senin gerçekten bunu benim yaptığımı düşündüğünü bilerek nasıl hayatıma devam edeceğim?
- No. I'm not just gonna stand here while you go off and save my husband.
- Hayır sen gidip kocamı kurtarırken ben elim kolum bağlı bekleyemem.
Like, I just lost three of my men and got myself shot saving your ass.
Üç tane adamımı kaybettim ve senin götünü kurtarmak için vurulduğumu söyleceğim gibi.
You know, I just brought my father home, and I-I keep asking myself, was, was I oblivious all of these years?
Biliyorsun, babamı eve getirdim, ve sürekli kendime sorup duruyorum, onca sene yaptıklarına kayıtsız mı kaldım?
No, no, I... [scoffs] if I do that, I'm just gonna start thinking about what they're doing to John and...
Hayır, hayır, ben... Bunu yaparsam, sadece düşünmeye başlayacağım John'a ne yaptığını ve...
I... I just thought I'd stop by and see how they're doing.
Ben yalnızca nasıllar diye bakmak için uğramıştım.
I just got up there and told it like it was.
Ben de çıktım ve ağzıma geleni söyledim.
I'm just gonna put these down and grab a drink.
Şunları yerleştireyim, bir şeyler içeriz.
Imir, we're passing on a piece of wiston family history to you, and I know we've only just met but I think my dad would approve.
Imir, sana Wiston ailesinden bahsediyoruz, ve henüz tanıştığımızı da biliyorum ama babam olsaydı o da seni onaylardı.
When I was just a little kid, I was left alone and I'm afraid... I will always be alone.
Küçük bir çocukken terk edildim ve korkuyorum hep yalnız olacağımdan.
Oh, no, it's not much more than what I'm taking down now, and it's still just pulling shifts.
Olmaz, zaten şu an aldığıma kıyasla kayda değer bir artış olmamış olacak. Ki üstüne bir de vardiya ile uğraşmam gerekecek.
And I'm thinking, you know, I'm just about out of here.
Ben de burada işimin sona erdiğini düşündüm.
Stacey, would you mind if I made a really quick call and I just meet you downstairs in a couple of minutes.
Stacey, gerçekten hızlı bir şekilde arama yapsam sorun olmaz mı Ve ben sadece birkaç dakika içinde alt katta görüşürüz.
Or I'll just live out my days waiting for my friends to return and die alone.
Ya da günlerimi arkadaşlarımın dönmesini beklerken geçirip yalnız ölürüm.
- But... - Grazie. If this gets weird, by the way, by which I mean, if you get weird, then I'm gonna put my headphones in, listen to a podcast, and just eat the food.
Ama herhangi bir şekilde garipleşirse, daha doğrusu sen garipleşirsen kulaklığımı takıp bir podcast açacağım ve yemeğimi yiyeceğim.
I just haven't met anyone I had a connection with like that in a long time, and it's gonna go away for a stupid reason.
Uzun süredir öyle bağlantı kurabildiğim biriyle tanışmamıştım ve saçma bir nedenden ellerimden kayıp gidecek.
First, they were shooting and they were going after alterplex guys, but I saw a woman hit just get out of her car and I'm pretty sure they had nothing to do with alterplex!
Başta ateş ediyorlardı ve Alterplex çalışanlarının peşinden koşuyorlardı. Ama sonra arabasından inmekte olan bir kadını vurduklarını gördüm. Bu kişilerin Alterplex ile bir alakası olmadığına eminim.
I'm just gonna go to bed. And figure out what to do tomorrow.
Ben yatağa gidip yarın ne yapacağıma karar vereceğim.
And I'm just an observer.
Ben sadece gözlemciyim.
And I'm cold, so I just got in there. Just to warm up.
Biraz ısınmak için içeri girdim.
But... if I'm honest with myself, what I really wanna do is just text him right now and try and hang out with him all day.
Ama dürüst konuşacak olursam ona hemen şimdi mesaj atmak ve gün boyunca birlikte vakit geçirmek istiyorum.
Like, uh, my neighbor is having this dinner party thing later, and I just really, really wish I could bring him with me.
Komşum bu gece bir yemekli parti veriyor. Hoşlandığım adamla birlikte gitmeyi gerçekten çok isterim.
I am trying to do things differently this time and just hope that it turns out... okay.
Umarım ki sonunda hayırlısı olur. Bilemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]