Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ B ] / But it's complicated

But it's complicated перевод на турецкий

468 параллельный перевод
But when i'm alone it's horrible and complicated.
Ama yalnız kalınca hayat zor ve karışık geliyor bana.
It's a very complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally.
Bu, çok karmaşık bir durum. Ama savaş yılları bize... bu karmaşık durumlara doğrudan yaklaşmamız gerektiğini öğretti.
But it's complicated by the fact that we've never officially recognized the U.S.
Ancak ortada karmaşık bir gerçek var Biz hiçbir zaman Amerika tarafından resmi olarak tanınmadık.
It's very complicated, but Mr. Brossard, this new lawyer, is... -... trying to get it through probate. - Only it won't go through probate.
Çok karmaşık bir durum ama şu yeni avukat Bay Brossard vasiyetnameyi onaylatmaya çalışıyor.
The path is long and complicated, but it leads to freedom.
Yol uzun ve karışık ama özgürlüğe çıkıyor.
We could eat here, but it's so complicated.
Burada yiyebilirdik ama durum karışık.
It's somewhat complicated, but basically sound.
- Karmaşık, ama aslında mantıklı.
It's extremely complicated, but once you've mastered it, you'll be one of the best fencers.
Son derece karmaşık, fakat zamanında öğrenmiştin. En iyi eskrimcilerden birisi olacaksın.
It's complicated to explain, but in pictures it's simple.
Anlatması zor ama resimlerle basitleşiyor.
It's too complicated for me to go into the whole story, but she lives with the innkeeper's family now.
Bu benim anlatabileceğimden karmaşık bir hikaye, ama artık hancının ailesi ile yaşıyor..
Yes, but it's all a bit complicated.
Çok iyi anlıyorum, Bay Barnier. Ama, hikayeniz biraz karmaşık.
No, they freed me in'56, but it was more complicated than that.
Hayır, beni 1956'da serbest bıraktılar ama işin orası biraz karışık.
My work is less complicated, but it's tiring.
Benim işim daha az karmaşık. ama çok yorucu.
I'd explain the whole thing, but it's a bit complicated.
Her şeyi açıklardım ama biraz karmaşık.
Yes, though it's more complicated But basically I meant what I said
Evet, daha karmaşık olduğunu düşünüyorum ama temelde söylediklerim düşüncelerimdir.
Well, the reasons are a little complicated, but, uh, believe me, Senator this carrier is capable of handling any attack should it occur.
Şey, nedeni biraz karmaşık, ama uh, inanın bana, Senatör bu uçak gemisi karşısına çıkacak her saldırıyı bertaraf edecek güce sahip.
I've never lied in my life, it's too complicated, but now, I'm living with a liar, sleeping with a liar, making love with a liar and I'm in love with a liar.
Hayatımda hiç yalan söylemedim, çok karışık bir şey, ama şimdi, bir yalancı ile yaşıyor, bir yalancı ile yatıyor, bir yalancı ile sevişiyorum ve bir yalancıya âşığım.
It's more complicated than that but that's the general idea
Bundan çok daha karışık ama genel fikir bu.
Well, it's a little more complicated than that, but....
Aslinda iºler biraz daha kariºik ama...
- I know it's a complicated meat, but...
- Karmaşık bir et, farkındayım ama...
But the situation is complicated, and it's going to change every moment.
Fakat durum karmaşık ve her an değişiyor.
Yeah, but it's complicated.
Evet ama çok karmaşık.
I'm willing to request your recall, but it's complicated.
İsteğini iletmeyi isterim, ama bu karmaşık bir konu.
It's something they know instinctively, but try to reject or build complicated superstitions about.
Bu bilinçaltında bildiğiniz bir şey, ama bunu reddetmeye çalışıyor veya üzerine karmaşık hurafeler kuruyorsunuz.
- Now, I feel this this change is appropriate, but John seems to think it's a bit complicated.
- Dinle, bence bu değişiklik uygun. Ama John karmaşık olduğunu düşünüyor.
It's complicated, but no...
Karışık, ama sakın...
It's not complicated work, but it must be done right, like all things.
Karmaşık bir iş değil, ama doğru yapılması gerek. Her şey gibi.
You could, but it's a very complicated procedure and would be very expensive,... especially to produce the quantities for a clinical trial.
Olabilir ama bu çok karmaşık bir süreçtir ve aşırı pahalı olabilir,..... özellikle de kliniklerde kullanılacak derecede çok olursa.
But I can't really blame them, becuase it's very complicated.
Onları suçlayamam zira karmaşık bir iş bu.
- Yeah. I know it sounds complicated... but it's the only way to make sure my father'll get it.
Karışık göründüğünü biliyorum, ama mektupların babama ulaştığından emin olmanın tek yolu bu.
He is, but it's a little more complicated than that, glenn.
Ama durum zannettiğinden daha karışık. Bu iş askeriyeyle ilgili, tamam mı?
But once you start thinking about how he's toying with that... and how he's shoving it in your face... you start to think about your attitudes... and you start to think about the stereotypes - how they came about. You know, it gets very complicated.
Ancak bunu nasıl kurcaladığını ve başınıza kaktığını düşünmeye başladığınızda o zaman tavırlarınızı gözden geçirmeye, klişelerin nasıl ortaya çıktığını ve nasıl o kadar karışık bir hal aldığını düşünmeye başlarsınız.
it's a little complicated, but...
birazcık karışık, ama...
It's complicated, but I can understand that.
Karmaşık, ama yine de anlıyorum.
Betty, maybe it's the alcohol, but everything looks so complicated..
Betty, belki sarhoş oldum ama, her şey bana çok karmaşık görünüyor.
But it's gotten complicated in the saga of Amy and her birds.
Ama Amy ve kuşlarının destanında işler karıştı.
This isn't complicated. It's nothing but a game.
Karmaşık değil, bir oyun gibi.
Well, it's complicated, Mother, but you know why.
Karmaşık bir mesele anne. Ama nedenini biliyorsun.
And I try to follow it but it's a lot more complicated outside of the classroom.
Bunu takip etmeye çalışıyorum ama sınıf dışında durum daha karmaşık.
Baseball's also easy, because it has rules, foul lines... but women are complicated.
Beysbol da kolay, kuralları belli, sınırları var... ama kadınlar biraz fazla karmaşık.
Well, that's very complicated, but in the beginning, you know, it matters, of course, that you have something to hang onto, you know, a specific ideology to defend, right?
Bu çok karmaşık ama en başta elbette kendini savunmak için tutunacak belli bir ideolojim olması gerekiyor, değil mi?
It's rather complicated, but she's also a slayer.
Karmaşık bir durum, ama o da bir vampir avcısı.
Well, it's complicated... but trust me when I say it can send messages over great distances.
Pekala, o çok karışık... ama söylediklerime güven üzerindeki mesajları uzun mesafelere gönderebilir.
You can make it as complicated or as easy as you like. But she's the one that's gonna be ridin'him.
Bunu kolay yapmakta zor yapmakta sizin elinizde, ama onu sürecek tek kişi o olacak.
It's a little complicated but...
Biraz karmaşık fakat...
I realize it's complicated, but you must try again.
Karışık olduğunun farkındayım, ama yeniden denemelisin.
But the program is too complicated. He'll never figure it out.
Ama program çok karışık, asla anlayamaz.
It sort of is, but it's complicated.
Öyle sayılabilir ama daha karmaşık.
But what if it were, like, complicated... like, incredibly, incredibly complicated?
Ama bu biraz karışık, gibi, olsaydı... Sanki, inanılmaz, inanılmaz derecede karışık?
" " "We're doing our best but it's complicated." " "
Şimdi bu çıktı başımıza! Anlamıyorum. Gerçekten anlamıyorum.
What you have is really complicated, but it's worth it.
Yaşadığın şey çok karmaşık. Ama değer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]