Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ B ] / But what if you're wrong

But what if you're wrong перевод на турецкий

53 параллельный перевод
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
Neyiniz var bilmiyorum ama eğer hastalığınız Bayan Alsop'un tahmin ettiğindense yapılacak şey var. Durum ümitsiz değil.
I don't know what's wrong up at your house... but always remember, cap... if you're ever in trouble, holler and come a-runnin'.
Evinizde neler olup bitiyor bilmiyorum ama şunu sakın unutma, kaptan, Ne zaman başın sıkışırsa hemen koş, bana gel.
You say it's Daniel, but what if you're wrong?
Daniel Belasco dedin ama ya yanılıyorsan?
But what if you're wrong?
- Ama ya yanılıyorsan?
But what if you're wrong?
Ama ya yanılıyorsanız?
- But, Peg, what if you're wrong?
- Ama Peg, ya yanılıyorsan?
But what if you're wrong?
Buraya geldiğimden beri içimde beni izlediğine dair bir his var.
But what if you're wrong?
Ya yanılıyorsan?
But what if you're wrong about me?
Ama sen benim hakkımda yanılmışsan?
But what if you're wrong?
Fakat ya yanılıyorsan?
You know, I don't even know you, but even if I did, what you're talking about is wrong.
Biliyorsun, seni tanımıyorum, ama tanısaydım bile, yapmak istediğin şey çok yanlış.
But what if you're wrong?
Ama ya yanılıyorsan?
You think I'm imagining it, but what if you're wrong?
Uydurduğumu düşünüyorsun, ama ya yanılıyorsan?
Yeah, but what if you're wrong?
Ya yanılıyorsan?
i know we've tiptoed through these tulips before, but what if you're wrong?
Bu konuda çok hassasız biliyorum ama ya yanılıyorsan?
Um, and if they're not, then I'll try to make them better, but you gotta... tell me what's wrong.
Eğer değilse, durumu düzeltmeye çalışırım ama bana sorunun ne olduğunu söylemelisin.
and if you're trying to paint a picture. but you're not sure which colors belong just paint what you see don't let anyone say it's wrong you were so great You're a star.
( Resim çizmeye çalışıyor... ) (... ama renkleri uyduramıyorsan... ) (... sadece içinden geleni seç. )
And, uh, if it could, um, sneak up on you, surprise you, and at the same time make you think that what you thought was not only right in a wrong kind of way, but when you're wrong, there's a certain rightness
Ve, eee, eğer biraz da, eee, seni şaşırtan ve aynı zamanda da düşündüğün şeyin yanlış bir şekilde doğru olduğunu ve yanlış düşünürken de yanlışlığında bir doğruluk olduğunu düşündüren bir şey
But what if you're Wrong?
Yanılıyorsanız ne olacak?
" But what if you're wrong?
Peki ya yanılıyorsan?
Now I don't know who you are or what your game is, but if you're just some little pint-sized grifter trying to pull one over on Peggy Haplin, you just went up against the wrong broad.
Kim olduğunu ya da ne çevirdiğini bilmiyorum, Ama eğer, Peggy Haplin'den bir şeyler araklamaya... çalışan bacaksız bir dolandırıcıysan yanlış karıya çattın demektir..
But if you're wrong, I will not hesitate to do What I need to do.
Ama öyle değilsen de, üzerime düşeni yapmak için hiç tereddüt etmem.
- But what if you're wrong?
Ya eğer yanılıyorsan?
But what if there's only a 1 % chance that you're wrong?
Ama ya yanılma ihtimalin yüzde bir ihtimal olsaydı?
And yet, correct me if I'm wrong, but we're doing all this for their fucking kids with their tsunamis, monsoons and what have you, natural fucking disasters!
Yanlışsam düzeltin ama hepimiz bu ibnelerin çocukları tsunamisi, muson yağmurları için çalışıyoruz. Doğal afetler yani!
But what if you're wrong? I'm not.
Ama ya yanılıyorsan?
I mean, maybe you're doing something wrong, but if it's what's meant to be, if it's what's right, does that really make you a bad person?
Yani, belki yaptığın şey kötüdür ama olması gereken odur ve doğrudur. Bu seni kötü bir insan mı yapar ki?
You grow up thinking they're superheroes who can do no wrong, but then one day the cape comes off and you see them for who they really are, and if you don't like what you see...
Büyürken onların yanlış yapmayan süper kahramanlar olduklarını düşünüyorsun ama sonra bir gün pelerin çıkıyor ve sen onların gerçekte kim olduklarını görüyorsun ve gördüğün şey hoşuna gitmediyse...
- Guys like you count on that, but what if you're wrong?
Senin gibi adamlar buna bel bağlar ama ya yanılıyorsan?
Cass, Cass, I don't know what the hell is wrong with you but if you're in there and you can hear me, you don't have to do this.
Cass. Cass sana ne oldu bilmiyorum ama eğer beni duyabiliyorsan bunu yapmana gerek yok. Cass!
You may not think there's anything to this, but what if you're wrong?
Bunun bir saçmalık olduğunu düşünebilirsin ama ya yanılıyorsan?
But what if you're wrong?
Peki ya yanılıyorsan?
Or if you're having sex with a woman and you call her by the wrong name, but then say, "I think that's what we should name our daughter."
Tabi biriyle sevişirken yanlış ismi söylüyorsan ve sonrasında bence kızımızın adı bu olmalı diyorsan o başka
No no I am not saying you're wrong may be this is the way forward guess this is what development is but if you pull your roots out what will remain you know what I mean...
Hayır, hatalısın demiyorum. Belki de ilerlemenin yolu budur. Gelişim budur.
But what if you're wrong, Kevin?
Ama eğer yanılıyorsan, Kevin?
You know, this is maybe- - this is gonna sound a little crazy, but- - And don't take this the wrong way- - but... What if, as long as we're in this seminar together, what if you and I agreed to just... tell each other everything?
Bu sana biraz saçma gelecek belki ama yanlış anlamanı da istemem bu seminere birlikte katıldığımız sürece birbirimize her şeyi anlatmaya dair karşılıklı söz versek olur mu acaba?
But what if you're wrong about everything else?
- Fakat ya diğer her şey hakkında yanılıyorsan?
But what if you're wrong.
Ama ya yanılıyorsak?
What if... and I know you don't want to think this way... but what if you're wrong?
Bak bu şekilde düşünmek istemediğini biliyorum ama ya yanılıyorsan?
But what if you're wrong about this?
- Tamam. - Peki ya yanılıyorsan?
But if I'm making you so upset to where you're arguing with me about minutia, and I don't even know what I'm doing wrong, then I'm not making as much progress as what I thought.
- Fakat seni ufak ayrıntılar hakkında tartışırken bu kadar kırabiliyor ve nerede yanlış yaptığımı bile bilmiyorsam o zaman sandığım kadar ilerleme kaydedemiyorum demektir.
But if you think this will make Eric do what you want, you're wrong.
Ama bunun Eric'e istediklerini harfiyen yaptıracağını düşünüyorsan....... yanılıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]