Chevalier перевод на турецкий
166 параллельный перевод
You should see his imitation of Maruice Chevalier only he hasn't got any connections, so I've got to help him.
Onu Maruice Chevalier taklidi yaparken görmelisiniz. Sadece önemli kişilerle bağlantıları yok, bu yüzden ona yardım etmek zorundayım.
How about a Chevalier Audubon, 1840, full set?
Peki ya Chevalier Audubon, 1840, tam set?
Or a Chevalier Audubon, 184o?
Ya da Chevalier Audubon, 1840?
What is it? - Le Chevalier Mauve.
- Le Chevalier Mauve.
You adore La Fayette and Maurice Chevalier.
La Fayette'le Maurice Chevalier'e hayransınız.
Officier de la Légion d'Honneur, Chevalier de Marche, so forth and so on.
Officier de la Légion d'Honneur, Chevalier de Marche, ve saire, ve saire.
Le chevalier de Germontaz.
- Şu Germontaz, Şovalye!
But Chevalier de Lorraine didn't give it.
İntikamını al.
Gentlemen, accused, regardless of his injuries, defeated chevalier de Germontaz legendary fencing master.
- Ancak sanık, bu sakat, Şövalye Germontaz'ı yendi, Bu olağanüstü bir kılıç.
TODAY I UNMASK CHEVALIER DE LORRAINE
- Bugün ben, şövalye DE LORRAINE'in maskesini çıkartırım
- Hello Mrs. Chevalier.
- Merhaba Bayan Chevalier.
Mr. Chevalier please.
Bay Chevalier lütfen.
– What was the boy's name again? – Chevalier.
Götürülmeden önce kalkmaya bile vakti olmadı.
Chevalier, this is too much.
Chevaller, bu kadar da olmaz.
Chevalier, confession.
Chevaller, günah çıkarma.
Chevalier, you got the best grade again, but "in the land of the blind," as they say...
Chevaller, en yüksek not her zamanki gibi yine senin... ama, nasıl derler, "körler ülkesinde"...
The letter said "Madame Chevalier and child," so we thought...
Mektupta "Bayan Chevalier ve bir çocuk" deniyordu, biz de düşündük ki...
Isn't that the Chevalier boy?
Bu Chevaller'lerin oğlu değil mi?
Helene Chevalier "
Hélène Chevalier "
He calls himself the Chevalier de Balibari.
Kendine Şövalye de Balibari diyor.
If the Chevalier remarks on your accent, say you are Hungarian.
Eğer Şövalye aksanını fark ederse, Macar olduğunu söyle.
It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendour and noble manner he felt unable to keep disguise with him.
Bu bir ihtiyatsızlık örneğiydi... ama Barry, Şövalyenin ihtişamını... ve asil tavrını görünce... onun karşısında maskesini koruyamayacağını hissetti.
The Chevalier was much affected at thus finding one of his countrymen.
Şövalye, vatandaşlarından birini karşısında bulduğu için çok duygulanmıştı.
The details were arranged beforehand with the Chevalier.
Ayrıntılar daha önceden Şövalyeyle birlikte ayarlanmış oluyordu.
Chevalier though I cannot say how I believe you have cheated me.
Şövalye... nasıl olduğunu bilemesem de... hile yaptığınızı düşünüyorum.
Chevalier if you will have your money now you must fight for it.
Şövalye... eğer paranızı hemen şimdi almak istiyorsanız, bunun için dövüşmelisiniz.
What are the Chevalier's intentions?
Şövalyenin niyeti ne?
The King has determined to send the Chevalier out of the country.
Kral, Şövalyeyi ülkeden sürmeye karar verdi.
When the Chevalier comes out to his carriage in the morning two Officers will meet him and escort him to the frontier.
Sabahleyin Şövalye, arabasına binmek için çıkınca... iki subay onu karşılayıp sınıra kadar ona eşlik edecek.
At ten o'clock the next morning the Chevalier de Balibari went out for his regular morning drive.
Ertesi sabah saat 10'da... Şövalye de Balibari... her zamanki sabah gezisi için dışarı çıktı.
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Şövalyenin kendisi ise önceki gece sınırı sessiz sedasız geçmişti.
Soon he and the Chevalier were received in all the Courts of Europe and were speedily in the very best society where play was patronized and professors of that science always welcome.
Çok geçmeden o ve Şövalye tüm Avrupa saraylarında kabul edilir olmuş... ve hızla... kumarın gözetildiği ve bu ilmin profesörlerinin hoş karşılandığı... sosyete çevrelerine girmişlerdi.
Chevalier, will you give me credit for 5,000 louis d'or, please?
Şövalye, bana 5.000 Louis altını borç verir misiniz lütfen?
By the way, Sergeant Chevalier sends you his kind regards.
Bu arada Çavuş Chevalier saygılarını gÖnderdi.
Oh, Sergeant Chevalier.
Oh, Çavuş Chevalier.
Good old Sergeant Chevalier.
Yaşlı Çavuş Chevalier.
Well, you know, there are leaders and there are followers... and I'm afraid Sergeant Chevalier will always be a follower, no?
Bilirsin liderler ve takipçileri vardır ve korkarım Çavuş Chevalier her zaman bir takipçi olarak kalacak.
To have to listen to Maurice Chevalier sing so much. I know.
Düşünsene her gün Maurice Chevalier'i şarkı söylerken dinlemek ne demek!
I am looking for the Chevalier de Riverol.
Chevalier de Riverol'u arıyorum.
The Chevalier found you vastly well read... and he said you had a very good leg.
Chevalier seni çok kültürlü bulmuş ayrıca çok güzel bacaklara sahip olduğunu da söyledi.
We all talk like Maurice Chevalier.
Hepimiz Maurice Chevalier gibi konuşuyoruz.
This is Chevalier, Montage, Detente,
Bunlar Çhevalier, Montage, Detente,
It was a Bambouche. When spirits possess you, it's called " chevalier.'
O bir Bambouche'ydi, ruhlar birine sahip olurlar, buna "Chevalier" denir.
Chevalier.
Chevalier.
Chevalier... I don't believe you know my cousin, Madame de Volanges.
Şövalye... kuzenim Madam Volanges'ı tanıdığınızı sanmıyorum.
This is Chevalier Danceny.
Bu Şövalye Danceny.
I have reason to believe... that a... how should I describe it... that a dangerous liaison has sprung up between your daughter... and the Chevalier Danceny.
Bazı nedenlerden ötürü... nasıl söylesem... kızınızla Şövalye Danceny arasında tehlikeli bir ilişki olduğunu... düşünüyorum.
The letter is from the Chevalier Danceny.
Mektup Şövalye Danceny'den geliyor.
Answer, of course, the longed-for reunion with her beloved Chevalier.
Tabii ki çok özlediği Şövalyesine kavuşmayı bekliyor.
My dear Chevalier Danceny... I understand you spent last night with Cecile Volanges.
Sevgili Şövalye Danceny... anladığım kadarıyla dün geceyi Cécile Volanges'la geçirmişsiniz.
♪ Maurice Chevalier
# Maurice Chevalier