Comrades перевод на турецкий
2,091 параллельный перевод
Mr Mohr, you accuse us of treason. And now you want us... to betray our so-called comrades, just to save my own skin?
Bay Mohr, beni vatana ihanetle suçluyorsunuz ve benden, sadece daha az almak için sözde suç ortaklarımı ispiyonlamamı mı istiyorsunuz?
We will finish it for sure for the sake of our fallen comrades
Eminim, ölen dostlarımızın hatırı için bu işi bitireceğiz.
Master commanded us to kill our own comrades For the sake of making me a cool-headed assassin...
Beni soğukkanlı bir suikastçi yapmak için ustamız bize kendi dostlarımızı öldürmemizi emretmişti.
You heard him just now This bastard didn't just insult us he insulted our fallen comrades as well
Onu duydun şimdi bu piç sadece bizi değil bizim ölen dostlarımızı da aşağıladı.
Our fallen comrades liked Azumi too
Ölen dostlarımız da severlerdi onu.
In a vain ideal, we lost our comrades
Sonuçsuz bir ideal uğruna dostlarımızı kaybettik.
All of my comrades died feeling the same
Tüm dostlarım aynı şeyi hissederek öldü.
'Comrades, this exploitative system "
"Yoldaşlar bu düzen, bu sömürü düzeni..."
Free our comrades!
Yoldaşlara özgürlük!
Back off, comrades!
Geri çekilin yoldaşlar!
And your dear comrades revolutionaries will garrot you as you please.
Sevgili devrimci yoldaşlarınız layık olduğunuz gibi boğazlayacaklardır sizi.
My comrades would rather believe me than you.
Yoldaşlarım size değil, bana inanırlar.
Told me about the true comrades he made aboard.
Gemide dostluğunu kazandığı gerçek kahramanları anlattı.
We sent comrades to Salina camp...
Yoldaşları Salina Kampı'na yolladık.
I'm still waiting for some comrades.
Hâlâ birkaç yoldaşı bekliyorum.
Rather than bringing your comrades to me one by one you've delivered the rest of the order to me.
Bana birer birer arkadaşlarını getirmekten ziyade Düzenin bana güvenmesini sağladın.
Despite the order... It won't be easy for them to kill their comrades.
Emirlerinize rağmen kendi yoldaşlarını öldürmeyi istemek onlar için kolay değil.
In grief at her comrades'deaths... her heart has turned to steel.
Dostlarının ölümünün üzüntüsü... onun kalbini çeliğe dönüştürdü.
Comrades!
Yoldaşlar!
- Comrades.
- Yoldaşlar.
The wounded and women comrades...
Yaralıydık, bayan yoldaş...
We are going to go get girls for the comrades.
Yoldaşlara kız istemeye gidiyoruz. Bankaya gideceğiz Doktor.
We're not seeing images of soldiers dying in the arms of their comrades... being blown apart in the streets of Baghdad.
Silah arkadaşlarının kollarında ölen askerlerin, Bağdat sokaklarında parçalananların görüntülerini görmedik.
And let those who are dismayed over the enlistment of Swearengen... recall that combat makes comrades, and be resigned.
Bırak Swearengen'a gönüllü olmaya korkanlar... yoldaş yaratan o çatışmayı hatırlasınlar ve geri çekilsinler.
It's surprising which comrades will show up sentimental.
Hangi yoldaşın duygusal çıkacağı sizi şaşırtır.
Ruining your reputation, turning your friends and comrades against you, creating a super-powered arms race, but you cannot succumb.
Ününü mahvediyor. Dostların ve yoldaşlarını sana düşman ediyor. Süper güçlü bir ırk yaratıyor...
Same as the comrades who were holding your family hostage.
Aileni rehin tutan yoldaşlarla aynı.
# Oh, comrades, come rally
# Yoldaşlar, bir araya gelelim
Comrades, I'm afraid our situation is dire.
Yoldaş, ne yazık ki dehşet bir durumdayız.
For the sake of my dream, I've traveled the world gathering comrades...
Bu rüyanın selameti için, benimle aynı düşüncede olan insanları bir araya topluyorum.
Until we've spoken with the retired shogun in Sunpu and returned could you and your remaining comrades wait for us back at Iga?
Biz eski Shogun'ın niyetini öğrenmek için Sumpu'ya gidiyoruz. Saklı Kabza'nın 10 kişisinden geriye kalanlar olarak onlarla birlikte Iga'ya dönmeli ve sonucu beklemelisin.
where are the rest of your comrades?
Peki, arkadaşlarınız nerde Kouga'lı kadın? Diğer Iga ninjaları nerede?
Auschwitz was notjust a profitable place to be for them, it was also a good deal more comfortable than fighting with their comrades against the Red Army on the Eastern Front.
Auschwitz onlar için sadece bir kazanç kapısı değildi aynı zamanda, silah arkadaşlarıyla birlikte Doğu Cephesi'nde Kızıl Ordu'ya karşı savaşmaktan çok daha rahat bir yerdi.
Groning knew that two of his comrades had already been arrested because contraband had been found in their possession.
Groning, şahsi eşyaları arasında çalıntı mal bulunan iki arkadaşının tutuklandığını biliyordu.
They did steal despite everything, they had a good time, they weren`t, they didn`t go to the Russia where their comrades were killed in the in the Russia, ah, in the Russian Front under StaIingrad, they killed innocent babies,
"Her şeye rağmen çaldılar, iyi vakit geçirdiler..." "Orada değildiler, silah arkadaşlarının öldürüldüğü Rusya'ya gitmediler..." "....
Höss and his SS comrades saw this as a step forward in the killing process at Auschwitz.
Hoess ve silah arkadaşları, bunu Auschwitz'teki öldürme işlemi için..... ileri bir adım olarak görmüşlerdi.
Comrades, the Verrocchio Family has been attacked tonight.
Yoldaşlar, Verrocchio Ailesi bu gece saldırıya uğradı.
Courageous comrades... to us, Warrant Officer Sahalov and Corporal Menishof were irreplaceable comrades in arms.
Cesur yoldaşlar bizim için, Kıdemli Subay Sahalov ve Onbaşı Menishof. yerleri doldurulmaz silah arkadaşlarıydı.
Haemosu and I are comrades and I'm helping him.
Ben ve Haemosu arkadaşız ve ben ona yardım ediyorum.
Yes, your comrades are now mine.
Evet, ortakların artık benim.
O my Allah make available for me the recommendations of Husayn on the day I present myself before You, let me stand firm in safety before You on account of my sincere attachment with Husayn, along with him and his comrades, who sacrificed everything they had for Husayn, peace be on him.
Allah'ım, ( huzuruna ) varacağım gün Hüseyn'in şefâatini bana nasip eyle, ve indinde, İmam Hüseyin ve canlarını Huseyin'in yoluna feda eden ashabıyla birlikte, durmam için ayağıma sebât ver Allah'ım.
Dear Comrades... now, more than ever, we need helping hands to strengthen the construction of communism... now, when the most important issues are real friendship and honest brotherhood,
Sevgili Yoldaşlar... şimdi, el ele verip komünizmin yapısını güçlendirmeye her zamankinden daha fazla ihtiyacımız var. Şimdi, en önemli meselemiz, gerçek dostluklar ve dürüst kardeşliklerdir.
Our Greek comrades are begging for a crack at the Persians, sire.
Yunan dostlarımız, Persliler'le savaşmak için yalvarıyor, efendim.
Comrades, if you don't know, this is Comrade Neverov, the special envoy of the central Committee.
Yoldaşlar, tanımıyorsanız eğer, bu Yoldaş Neverov, Merkezi Komite'nin özel delegesi.
Comrades, where are you going?
Yoldaşlar, nereye gidiyorsunuz?
It is my honor today, because my comrades in the army, my father's old friends... and the Dean of Li Ming, came to attend our wedding.
Bugün gurur günüm, çünkü ordudaki yoldaşlarım, babamın eski arkadaşları... ve Li Ming'in Dean'i, gelin ve düğünümüze katılın.
Give my comrades more.
Yoldaşlarıma daha fazla ver.
Comrades and compatriots, duty calls.
Yoldaşlar ve yurttaşlar, görev çağırıyor.
We're fighting for freedom, comrades.
Biz özgürlük için savaşıyoruz, yoldaşlar.
If we're going to die, we'll die together... as comrades. He will become infectious so he should be quarantined.
Bulaşıcı hale gelecek.
With Junior in power it was no surprise that Thorne and his comrades were winning the war for the nation's soul. Junior had pillaged the treasury and filled
Parlamentoyu tamamen bir film setine çevirmişti