Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ D ] / Dazed

Dazed перевод на турецкий

186 параллельный перевод
The Dutch courier who was to have brought to Geneva the secret trade agreement between Holland and Switzerland, has been found assaulted and dazed in the express train.
Hollanda ve İsviçre arasında imzalanan gizli ticari anlaşmayı Cenova'ya getirmesi gereken Hollandalı kurye, ekspres trende, saldırıya uğramış ve şuursuz bir halde bulundu. Ticari anlaşmanın bulunduğu evrak çantası kayıp.
These possessions - these somnambulistic, dazed conditions - are consistent with the nervous diseases we call hysteria.
Bu tür uyurgezerlik ve sersemlik gibi durumlar bugün histeri olarak adlandırdığımız sinir sistemi tahribatının yerine geçer.
He said she smelled of drink and appeared dazed on arrest.
Tutuklama esnasında kadının alkol koktuğunu ve sarhoş gibi göründüğünü söylemişti.
She was dazed you say.
Sersem bir haldeydi.
I stood for a minute or two to collect myself for I was dazed with the horror of the thing.
Bir iki dakika kendimi toplamaya çalıştım. Olayın dehşeti beni sarsmıştı.
Sir, I am still too dazed to express myself clearly... but I assure you that the sentiments of our family are with you.
Efendim, kendimi açıkça ifade edemeyecek kadar şaşkın durumdayım ama sizi temin ederim ki ailemiz de sizlerle aynı hisleri paylaşıyor.
- I felt dazed and bewildered. - Oh, dear.
Sersemlemiş ve şaşkındım.
Angry men, indignant men, beaten men and dazed men.
Kızgın adamlar, öfkeli adamlar, dayak yemiş adamlar ve şaşkın adamlar.
"I knew the rage that goes through you when you see your own child shaken and dazed."
"Sarsılıp, sersemleşen öz çocuğunu gördüğünde..." "... yaşanılan öfkeyi biliyordum. "
He was dazed, I supposed, after I hit him on the head with a milk bottle.
Kafasına süt şişesiyle vurduğum için sersemlemişti.
Your son was picked up, dazed and distracted hardly knowing where he was or what had happened.
Oğlunuz sersemlemiş ve dikkati dağılmış bir hâlde bulundu nerede olduğunu ve neler olduğunu hatırlamıyor.
Dazed and baffled, I left, still holding this.
Sersem ve şaşkın bir biçimde ayrıldım, elimde bunu tutarak.
Those that were saved, straggling ashore, dazed and resentful, found almost to their astonishment a new reality waiting for them.
Kıyıda başıboş, şaşkın ve kızgın dolanırken kurtarılanlar... kendilerini, kendi büyük şaşkınlıklarına eklenen yeni bir gerçeklik içinde buldular.
His eyes looked dazed.
Gözleri şaşkın görünüyordu.
But she had dazed Jules.
Ama mücadeleyi Jules'u serseme çevirecek dereceye vardırmıştı.
Just a bit dazed.
Sadece biraz sarsılmış.
The lieutenant's a little dazed.
Teğmen biraz sersemledi.
The conqueror rode in a triumphal chariot... the dazed prisoners walking in chains before him.
Komutan şehre girerken savaş arabasına binerdi esir komutanlar, zincirlenerek önünden yürütülürdü.
Jennifer Chambers will enter the alley from this direction in a silk evening gown with a bloody bruise on her head, seeming dazed and disoriented.
Biliyor musunuz, bunu merak ediyordum. Parayı. Demek istiyorum ki, onun epeyce parası olmuş olmalı.
I dared not open it... for fear that it would cause me to reel in dazed ecstasy... and forget the grave responsibilities of my position.
Zevkten serseme çevirip görevimin getirdiği ağır sorumlulukları unutturacağı korkusu ile mektubu açmama cüretini gösterdim.
I did lurch home... dazed, dirty and humiliated.
Sersemlemiş, rezil edilmiş ve aşağılanmıştım.
You're young, dazed by your success.
Gençsin, başarının altında eziliyorsun.
Thank goodness no one can get near enough to notice the dazed, glazed, drunken, idiotic expression in his eyes.
Allahtan kimse ona, gözlerindeki sarhoş, şapşal ifadeyi görecek kadar yaklaşamıyor.
I was dazed.
Sarsılmıştım.
- No, dazed.
- Hayır, sersemlemiş.
He's just a little dazed by your beauty.
Sadece güzelliğinden aptallaştı.
- He is only dazed, sir.
- Sadece bayılmış efendim.
- He appears to be dazed.
Sersemlemiş durumda
Well, I was dazed by an electrical jolt.
Sonrasında polis sirenlerini duydum ve uzaklaştım.
Dazed and distracted, can't you tell?
Afallamış ve dikkati dağılmış, sence de öyle değil mi?
Looking quite dazed.
Sersemlemiş gibiydi.
Handsome, dazed and to die for.
Yakışıklı, göz kamaştırıcı ve uğruna ölmeye değer.
- She looks dazed and drugged.
- İlaçla da uyutmuş gibi.
- I was dazed.
- Şaskındım.
Still a little dazed, are we?
Hala biraz başımız mı dönüyor?
On the beach, after the accident, she was dazed, but in the ambulance it all came back.
Kazadan sonra, plajda, o sersemlemişti, fakat ambulansda kendine geldi.
If I tend to look dazed I read it someplace
Bayılmak üzereysem bir yerde okumuştum
I'm sorry, I had dazed off, come on in.
Afedersin dalmışım, gel haydi.
She smelled her feet and that was it. She was all dazed.
Ayaklarını kokladı ve bunu yaparken kendinden geçiyordu.
I felt dazed, like I'd just come out of a four-hour movie I didn't understand.
Sinemadan, hiç anlayamadığım dört saatlik, bir filmden çıkmış gibiydim.
For to understand the ways of the heart... is to grasp as clearly the malice or ineptitude of the gods, who, in their vain and clumsy labors to create a flawless surrogate, have left mankind but dazed and incomplete.
Ey kalbin derinliklerinden geçen yolları kurcalayan insanlar Tanrı'lara has yetenekleri eşelerseniz, beşer yolundan şaşar. Kusursuz insanoğlunu yaratmaya yeltenen her kim olursa, zaaf içindedir.. ... ve yaratmaya çalıştığını nâtamam bırakmak zorunda kalacaktır.
She's been that way all day. Sort of foggy and dazed.
Bütün gün bu şekildeydi... sanki... aklı bulanık ve şaşkın gibi.
And the day before, I told you he was wandering about, dazed and confused.
Evet ama bir gün önce de sersemlemiş ve kafası karışmış vaziyette dolandığını söylemiştim.
Dazed Berliners waited to see what the conquerors would do to them.
Şaşkına dönmüş Berlinliler, fatihlerinin onlara ne yapacağını görmeyi bekliyordu.
I'm still a bit dazed
Afallamış durumdayım.
Sharon said the dazed thing was a good sign.
Sharon'a göre, şuursuz hali iyi bir işaretmiş.
He was just, like, dazed.
Sanki kafayı yemiş gibiydi.
Cyanide starves the fish of oxygen, so they come out into the open dazed and much easier to catch,
Siyanür, balıkların oksijenini alıyor, böylece sersemlemiş halde açığa çıkıyorlar ve yakalanmaları çok daha kolay oluyor.
The guy looked dazed.
Adam afallamış görünüyordu.
Then we started walking down one way and we saw some fire fighters, you know dazed and shell shocked, saying don't go down there there's still more collapses happening.
Sonra aşağı doğru koşmaya başladık. Bazı itfaiyecilerle karşılaştık. Şok içinde bize oraya gitmeyin diyorlardı.
You're dazed, or something must...
Kafan karışmış ya da onun gibi birşey...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]