Depart перевод на турецкий
807 параллельный перевод
The wedding guests depart.
Düğün misafirleri ayrılır.
Gentlemen... I think our captain can depart in full confidence.
Baylar Kaptanımızın güvenle ayrılabileceğine inanıyorum.
Depart.
Kalkmak.
- then you must depart for today.
Bugün yola çıkabilirsiniz.
We'll teach you to drink deep ere you depart.
Gitmeden su içmesini öğretmeliyim size.
If you are a thing of evil and sent from Satan, depart from us.
Şeytanın tohumundan yaratılmışsan, bizden uzaklaş.
To win the world I win and depart when I choose.
İstediğim zaman gelir istediğim zaman giderim.
But we can't depart from the popular forms of architecture.
Ama mimarinin popüler çizgilerinden kopamayız.
After the ceremony, I'll leave you my troops and my blessings, and depart.
Törenden sonra, birliklerimi ve dualarımı sana bırakıp, ayrılacağım.
Tell him, so please him come unto this place, he shall be satisfied, and, by my honor, depart untouched.
Söyle, buyursun gelsin buraya. Bize hak verdirmeye çalışırız kendisini. Şerefim üzerine söz, kılına da dokunmayız.
With this I depart.
Son sözüm şu size :
Good countrymen, let me depart alone, and for my sake, stay here with Antony.
Sevgili yurttaşlarım, bırakın tek başıma gideyim. Benim hatırım için Antonius'la kalın.
I do entreat you, not a man depart, save I alone, till Antony hath spoke.
Ben istiyorum sizden bunu. Antonius sözünü bitirene kadar benden başkası ayrılması buradan.
"Return.. depart.. die."
- "Ölen, geri dönmez."
It will wait exactly five minutes and then depart.
Tam olarak 5 dakika bekleyecek, sonra gidecek.
And now, since I depart to move on to other places, I'm appointing Nathan Detroit as my deputy.
Şimdi başka bir yere gidiyorum yerime vekil olarak Nathan Detroit'i bırakıyorum.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Bu nedenle şimdi beni dinle, siz çocuklar.. .. ağzımdan çıkan kelimeler yolunuzdur.
Despite my wish to share with you a moment of love you depart so quickly to my great sorrow, alone and sad.
"Seninle aşk dolu dakikalar paylaşmayı istememe rağmen büyük kederime, yalnızlığıma ve üzüntüme rağmen çok çabuk ayrıldın."
I cannot tell if to depart in silence... or bitterly to speak in your reproof.
Ne yapsam daha iyi bilemiyorum. Hiçbir şey söylemeden çıkıp gitsem mi yoksa size şiddetle sitem mi etsem?
Hartheim, from whence trains with smoked windows depart, bearing passengers who will never be seen again.
Hartheim treni dumanlı camlarıyla her nereden geliyorsa, bir daha hiç görülmeyecek olan yolcularını taşıyor.
I depart with the first light.
Ben hemen yola çıkacağım.
Jamuga, depart tonight for Urga.
Camoka bu akşam Urga'ya gidiyor.
Half the treasury of Troy before we depart... ... and after that, 1 000 talents every year.
Gitmeden önce, Truva hazinesinin yarisini daha sonra da, her yil 1000 altin vereceksiniz.
He's ready to depart.
Yola çıkmak için hazır.
When is Your Majesty planning to depart?
Majesteleri ne zaman gitmeyi planlıyor?
Julius, I just found out Her Majesty won't participate in the reception and is planning to depart within the hour.
Julius, Majestelerinin merasime katılmayıp bir saat içinde buradan ayrılacağını duydum.
It is evil for the soul to depart this world laden with envy or regret.
Pişmanlık ve özenti ile bu dünayadan ayrılmak ruhumuza zarar veriyor.
Ladies and gentlemen, may I just for this once... depart from our customary epilogue.
Bayanlar ve baylar, sadece bu seferlik.. ... geleneksel sonuç bölümümüzün dışına çıkabilir miyim?
Persons with anything more to do before the queen's justices of oyer and terminer and jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area.
Kraliçenin mahkemesinde görülecek işleri olanlar, adalet arayanlar ya da hapse girmemek için Ceza Mahkemesi'nin kararını bekleyenler kalkın ve salonu terk edin.
We depart in 30 minutes.
30 dakika içinde hareket ediyoruz.
Where would you depart from Dr. Smith?
Ona katılmadığınız nokta nedir?
- Yes - Then you depart tomorrow.
- O zaman yarın gidiyorsun.
PFC Kaji and 28 recruits will depart at 19 : 00 hrs. tomorrow for trench-digging detail.
Usta Er Kaji ve 28 er yarın saat 19 : 00'da siper kazma görevine gidecek.
Prepare to depart in 10 minutes!
10 dakika sonra harekete hazır olun!
Bus 120, now arriving from New York... will depart for Albany in five minutes.
120 numaralı otobüs şu an New York'a vardı. 5 dakika içinde Albany'ye doğru yola çıkacak.
Bus 120 will depart for Albany in five minutes.
120 numaralı otobüs 5 dakika içinde Albany'ye doğru yola çıkacak.
The elders of the tribes deny you as their king and depart from you.
Kabilelerin büyükleri seni reddediyor ve senden ayrılıyor
Depart with all haste and at once, because it has come to our attention that you are possibly considering joining the rebels now skulking in the mission.
Derhal ülkemi terk edin, ben oraya geldiğim zaman eski kilisede saklanan asilerle birlikte sizleri de yok edeceğim.
I can't depart from the women army
Kadınlar ordusunu terk etmeyeceğim.
Tonight, a fishing boat will depart from the north of the port.
Bu gece Ay yükselirken kuzey limanından bir balıkçı filosu denize açılacak.
"in which to depart from the realm, alone and without men at arms. " All his property, his goods, his lands and his privileges...
Bugünden itibaren dokuz gün içinde yanına hiçbir silahlı birlik almadan, yalnız olarak krallığı terketmesine karar verilmiştir.
Depart for Hassi Messaoud this afternoon.
Hassi Messaoud bugün yola çıkıyor.
"The men are hereby ordered to be ready to depart after the festival of Carnea."
"Askerlerin Carnea festivalinden sonra hareket etmeleri emredildi."
Give us the body of Leonidas and you can depart.
Bize Leonidas'ın cesedini ver, o zaman gidebilirisin.
Now, it's time for you to depart from your loved ones...
Sevdiklerinden ayrılma vaktin geldi artık.
Reserved seats on a comfortable train, depart today at 3 : 10, arrive Bologna at 5 : 31.
Konforlu bir trende yerimizi ayırttım. Bugün 3 : 10'da hareket edip, 5 : 31'de Bolonya'ya varacağız.
The submarine will depart in five minutes.
Denizaltı beş dakika içinde ayrılacak.
Galenor will depart shortly.
Galenor kısa bir süre sonra hareket edecek.
In your case we can depart from the usual procedure.
Genelde bu tür şeyler erzak deposundan temin edilir. Ama bu durum için bir istisna yapacağız.
Tomorrow morning at eight. We'll depart from Denzuin Temple
Yarın sabah saat sekizde Denzuin Tapınağı'ndan yola çıkacağız.
This is not your fight. Depart.
Bu sizin savaşınız değil, defolun.