Edict перевод на турецкий
176 параллельный перевод
You know my edict against dueling, nephew.
Düelloyu yasaklayan emrimi biliyorsun, yeğenim.
By royal edict of His Majesty, the King of Ord, in this first tournament, the knight who wins the field against all challengers shall win the hand in marriage of the princess Aleta, daughter of the King of Ord.
Yüce kralımız ve saygı değer Ord kralinin isteği doğrultusunda turnuva başlamış bulunmaktadır. Bu turnuvada tüm etapları başarıyla tamamlayan şövalye prenses Aleta ile evlenme şerefine elde etmiş olacaktir. Saygı değer Ord kralinin kızı.
This child was put upon the water to save its life from your father's edict.
Babanızın fermanından kurtulsun diye nehre bırakılmış.
The edict of the emperor
# İmparatorun fermanına
"By edict of our most illustrious Sovereign Alfonso... " King of Castile, Leon and Asturias... " be it known that Rodrigo of Vivar...
Leon ve Asturias kentleri, Kastilya kralı şanlı hükümdar Alfonso'nun bu fermanı ile,
You cannot erase god with an edict!
Tanrı'yı emir vererek yok kılamazsınız.
Government Edict number 826.
826 sayılı Hükümet Tebliğidir.
My, edict?
Benim fermanım mı bu?
Your edict.
Senin fermanın.
My royal edict nominating you, Thomas Becket,
Thomas Becket, kraliyet fermanımla seni,
So the Emperor has issued an Imperial Edict, calling your Lord Yamamoto to Kyoto.
Bu yüzden Lordunuz Yamamoto'yu Kyoto'ya çağırmak için İmparatorluk Fermanı yayınladı.
- An edict, squire from the archbishop himself and by order of the king.
- Bir tebliğ aldım. Başpiskoposun şahsından ve kralın emriyle.
"An edict from the authorities."
"Hükümetin emridir."
Someone in Zolodin said an edict in St Petersburg...
Zolodin'den birinin bana söylediğine göre, boşaltma -...
IMPERIAL EDICT TO OUR SOLDIERS
- İMPARATORUN ASKERLERİMİZE BİLDİRİSİ
By edict of the Inquisition... to spread subversive thought is heresy.
Engizisyon'un fermanına göre huzur bozucu fikirleri yaymak sapkınlıktır.
By edict of the Inquisition... offenders will submit to purification... by sword or flame.
Engizisyon'un fermanına göre suçlular alev kılıcıyla tasfiye edileceklerdir.
By edict of the Holy Office of the Inquisition... to read or interpret the Bible... is a sole province of the Church.
Kutsal Engizisyon makamının fermanına göre... İncil'i okumak ve yorumlamak sadece Kilise'nin yetkisi altındadır.
Write down the tsar's edict.
Çarın fermanını yaz.
The Edict of Nantes is revoked.
14.Louis Nantes fermanını iptal etti.
He who kills must die, this is an established edict
Suçlu cezasını çeker, Ferman budur
By the edict of our Imam every Ceddo must carry a bundle of sticks.
İmam'ın fermanı gereği her Ceddo bir sırık bağı taşımalı.
Zheng Cheng-gong's edict
Zheng Cheng-gong'un fermanı.
Adama, the Council has taken a vote and has decided to rescind our edict, extending emergency powers, and giving you full command.
Adama, Konsey oylama yaparak eski kararımızı yürürlükten kaldırdı. Acil durum kuvvetlerini güçlendirmeye ve komutayı tamamen size bırakmaya karar verdik.
Now... please write out an edict to release 4th Brother
Peki şimdi... Şimdi lütfen, 4üncü kardeşi serbest bıkacağını söyleyen bir emir yaz
Knowing the consequences, she deliberately disobeyed your edict, and we caught her dancing in the streets again.
Sonuçlarını bildiği hâlde emirlerinize karşı geldi. Onu yine sokaklarda dans ederken yakaladık.
An imperial edict.
İmparator Fermanı!
The second edict, Your Majesty
İkinci emir Majesteleri.
In accordance with Articles 59, 60, 317, 319 of the Penal Code, the laws of August 13, 1941, February 15, 1942, the edict of July 29, 1939, and the law of September 7, 1941,
59, 60, 317 ve 319 sayılı ceza maddeleri gereğince ; ve 13 Ağustos 1941 ve 15 Şubat 1939 tarihli yasalar uyarınca ;
Take off your disguises. Prepare for the formal edict.
Derhal üniformalarınızı giyin!
Ngok, kneel for the Royal Edict.
Ngok, Kraliyet Fermanı önünde eğil!
Ngok, prepare to receive the Royal Edict.
Ngok, emirlerinizi bekler!
By joint edict of His Majesty the King, Louis Xlll... and His Eminence Cardinal Richelieu... the Musketeers are officially disbanded.
Majesteleri Kral 13. Louis ve Ekselansları... Cardinal Richelieu'nün ortak emirleriyle...
Governments can break off relations with an edict.
Hükümetler bir bildiriyle ilişkileri kesebilir.
I forgot the Edict of Nantes.
Edit fermanını unutuyordum.
Never revoke the Edict of Nantes.
Onu hiç iptal etmedim.
"Deal and die." That was Carlo's edict.
Anlaş ve öl. Bu Carlo'nun emriydi.
Tomorrow, we'II send out an edict.
Yarın sabah, dışarı bir bildiri göndereceğiz.
Yes, I'm afraid my father's edict has created quite a um a phenomenon.
Evet, babamın fermanları korkarım ki tam bir muamma yaratmış.
ln response, the Nazi Propaganda Ministry issued an edict called "Action Hess"
Karşılık olarak Nazi Propaganda Bakanlığı "Hess Olayı" isimli bir bildiri yayınladı.
So do I. But she has to accept what'll happen to her not end up fighting some edict that gets handed down.
Ben de. Ama başına gelecekleri kabul etmeli... ... eline tutuşturulan bir emirle mücadele etmemeli.
Paging through an old law commentary I happened upon a decree, or rather an edict, dated Nov. 2, 1 5 54 which says just the same as the law today.
Eski içtihatları karıştırırken bugünkü kanunlarda geçerli olan ve aynı şeyleri söyleyen 2 Kasım 1554 tarihli bir kararnameye ya da daha doğrusu bir fermana denk geldim.
I'm not gonna let you interpret this as an edict to bring back the Third Reich... or to make everyone's eyes grow on stalks. Oh, geez.
Üçüncü Reich'i geri getirmene ya da insanların gözlerinin ağaçta büyümelerini sağlamana izin veremem.
I will personally escort the offender to prison for booking under edict number 364 of the Broadcasting Act of 1963.
Suçluya şahsen, 1963 Yayıncılık Yasası'nın 364. emri altında hapishaneye kadar eşlik edeceğim.
I, then, will personally escort... the offender to federal prison... for booking under edict number 364... of the Broadcasting Act of 1963.
Suçluya şahsen, 1963 Yayıncılık Yasası'nın 364. emri altında hapishaneye kadar eşlik edeceğim.
Announce my edict!
Fermanımı okuyun!
This ship is quite irrational and, as we've seen, prepared to enforce her edict.
Bu gemi tamamen aklını yitirmiş ve gördüğümüz gibi, amacını gerçekleştirmeye hazırlanıyor.
I believe the fire... will not honor that edict.
Ancak... sanırım yangın bu fermana uymuyor.
You see, it seems as though you lazybones have forgotten my edict about residents publishing case reports.
Sanırım, siz, tembel deve asistan doktorlar, yayın yapmaları konusundaki bildirimi unutmuş gözüküyorsunuz.
This... is what Rome calls a Papal Bull, an edict from the Pope himself.
Bu... Roma'nın Papalık Bildirisi dediği şey, Papa'nın bizzat kendisinin bir fermanı.
By edict of our most illustrious sovereign Alfonso,
Leon ve Asturias kentleri, Kastilya kralı şanlı hükümdar Alfonso'nun bu fermanı ile,