Eine перевод на турецкий
69 параллельный перевод
Das ist ja eine schone Uberraschung, Herr Candy.
Bu ne güzel sürpriz, Bay Candy.
- Eine Zigarette, Oberleutnant?
- Sigara alır mıydınız, Üsteğmen? - Elbette.
Oh, ich eine week, oder...
- Ben bir hafta, ya da...
This is eine kleine clip joint.
Burası küçük, soyguncu bir kulüp.
Tatsächlich? Eine Kuckucksuhr.
Demek bir guguklu saat.
Ich dachte, es ist eine Kuckucksuhr.
Bundan haberim yoktu. Sadece guguklu saat sandım.
Fräulein, haben Sie eine tattoo on your... Glockenspiel?
Bakın bayan, acaba göğsünüzde dövme var mı?
Eine Apfelsine. Vous mettez I'orange sur le menton comme ça - put the orange in like so.
Vous mettez l ´ orange sur le menton comme ca- -
Eine kleine Kirche. A cha... pel.
Bir... bir kilise.
Eine Kirche is for Beten.
Kilise dua etmek içindir.
Ich bin eine Krankenschwester.
Ich bin eine Krankenschwester. ( Bir hemşireyim ).
She doesn't speak a word of English but she's eine kleine raver.
Tek kelime İngilizce bilmiyor ama çok ateşli bir kız.
Your Majesty, das ist eine collossal konspirazion!
Majesteleri, das ist eine collossal konspirazion!
Was für eine gute Idee!
Bu güzel bir fikir!
Ein rendezvous. Das ist eine grosse folly.
Bir Randevu ha Büyük ahmaklık.
Und now eine kleine preview auf unser Programm.
Und now eine kleine özet auf unser Programm.
Eine Minute, bitte.
Bir dakika, lütfen.
How can our / itt / e Made / eine... be so fu / / ofhate? "
Bizim küçük Madeleine'miz bunu nasıl yapabilir? Nasıl böyle nefret edebilir?
Here his cycle of eight developing studies entitled Eine Liebe
Burada Eine Liebe adında, ilerleyen 8 çalışması mevcut.
Das ist eine!
İşte onlardan biri!
Eine Kugel kam geflogen, gilt sie mit order gilt sie dir?
Kötülük yaptılar ama bana mı, yoksa sana mı?
But if you have eine kleine brain in your head, you will be pulling away now!
Ama eğer kafanda biraz bir beyin varsa, şimdi harekete başlarsın!
Und wir muss gehen zu dem Hause, bitte, for es gehe eine Freunde sind there in the appelsuss, or in der Flugplatz.
Bu kürkler yüzünden biz de mecburen eve gitmek üzereydik içinde elma suyu ve hintli hava alanı var.
Ich normalerweise eine Dusche vor dem ich arbeite.
İşe başlamadan önce her zaman ki gibi duş alıyorum.
Es muss eine professionelle Killer.
İşinde profesyonel olmalı.
Das ist not eine booby.
Das ist not eine booby.
Patient is eine manic-depressive paranoid, type B with acute schizoid tendencies.
Hasta akut şizofreni eğilimli manik-depresif bir paranoyak.
Commitment electroconvulsive therapy maintenance in eine secure facility.
... elektro-çırpınma terapisi güvenli bir yerde bakım.
He says he loves her beautiful, little body,'as thin as his sword and her skin as white as bratwurst,'and that she's his nicht eine menschliche Frau.'
Onun güzel, kılıç kadar ince vücudunu sevdiğini söylüyor. Ayrıca teninin domuz sucuğu kadar beyaz olduğunu. Ayrıca bu onun "nicht eine menschliche Frau."
If you're going to be in L, A, and would Iike tickets to Hitler call 213-du werdest eine Krankenschwester brauchen!
Los Angeles'taysanız ve Hitler Show'a katılmak istiyorsanız şu numarayı arayın 213-du werdest eine Krankenschwester brauchen!
- Eine Kaffee, bitte.
- Bir kahve, lütfen.
Bitte eine Zigarette.
Bitte eine Zigarette.
I like this feeling. France gives me so many feelings, and not merely France. Because they make me know myself.
Ich habe das Gefühl, dass Frankreich ein Land ist, in dem man sich leicht als Eindringling fühlt, weil es eine starke Identität hat,
That is not something uncessary that I mentioned just now. It's connected.
Das beschränkt sich nicht nur auf das Gebiet von Schengen, sondern betrifft eine ganze Zivilisation,
In fact it is also another way. Transfer between two different space.
die nicht nur in sich eine homogenisierende Zivilisation ist, sondern die Welt homogenisieren will.
When you are in a space, you just escape from the other.
Das eine widerspricht dem anderen, und das Eindringen ist wirklich...
You come to another space and feel good. The experience of life.
Aber eine Identität, die nicht wie ein Eindringling wirkt, also heterogen in der Homogenität ist.
It's a complete abnormal track.
Ein Eindringling ist immer eine Bedrohung.
Because it is necessary. This is necessary in large scales.
Denn eine solide Identität, die keine Intrusion, kein Eindringen zulassen kann,
Though it is very delicate, yet it's actual.
ist so dumm, so engstirnig... - Eine steinerne Identität?
And what's more many things are beyond their imagination, right?
- Es muss das andere geben, aber gleichzeitig auch eine Art Ablehnung des anderen, oder?
But there are some other aspects of them under the surface.
dass da immer eine andere Stimme ist, die durch unsere Stimme spricht, wenn man wirklich etwas sagt.
Eine große Sache der Zukunft.
Gelecekte çok önemli bir şey olacak.
I've decided to go with "Eine kleine Nachtmusic".
Mozart'ın Eine Kleine Nachtmusic'ini istediğime karar verdim.
Eine andere Flasche, Hessy.
"Bir şişe daha, Hessy."
The blogosphere is a-buzzin'with news of you and Leslie Winkle making eine kleine bang-bang musik.
Blog alemi senin ve Leslie'nin küçük "bang bang" sonatını konuşuyor.
I pretend there's a pane of glass, eine Glasscheibe between me and them.
Onlarla aramda cam bir bölme, eine Glasscheibe olduğunu hayal ediyorum.
When I finally managed to convince her I was sick, she said, "Möchtest du eine Darmspülung?"
Onu en sonunda hasta olduğuma ikna ettiğimde bana : "Möchtest du eine Darmspieglung?" dedi.
Eine Schande!
Utanç verici.
any thoughts on that?
"Die Wissenschaftler rechnen damit, dass sie eines Tages eine Theorie haben, die alles erklart, so dass nichts mehr erklart werden muss." demiştir. Görüşü olan?
( eine klein nachtmusic plays )
Oğuzhan Olkay ( kafkef01 ) Teşekkürler.