Evade перевод на турецкий
415 параллельный перевод
You did well to evade that.
İyi kaçtın.
By calculating trajectories with my computing power, it would be child's play to evade the path of the oncoming debris.
Benim hesaplama gücümle güzergahları hesaplayarak üzerime gelen enkazdan kaçınmam çok kolay olur.
Don't evade the issue.
Kaçamazsın.
Why, because - because he wished to evade police supervision.
Çünkü, polis gözetiminden kaçmak istiyordu.
He seeks for himself to evade the justice his conscience made him fear.
Adalet tarafından soruşturulmanın vicdani korkusuyla kaçtı.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
Fikrimi sormadın Norval, ve sana kanundan kaçmanı tavsiye edecek değilim, ama zorla bu duruma sürüklendin ve neticede bu olay da şimdiye unutulmuş durumda, Kockenlocker'ler gitti muhtemelen başka bir yere yerleştiler.
There is a penalty for helping a criminal to evade the consequences.
- Neticelerinden kaçınmak için bir suçluya yardım etmenin cezası vardır.
Ex-husband, and don't evade the question.
Eski koca, ve sorumdan kaçmaya çalışma.
They slash across country, wiping out everything that's trying to evade them.
Önlerine çıkan her engeli yok edip bütün ülkeyi katlediyorlar.
I had tried to evade it.
Kaçınmaya çalışmıştım.
Tell me then. Why do you evade me?
O zaman söyle, niçin benden kaçıyorsun?
Always harder to evade than enemy bullets.
Kaçınması düşman mermilerine göre her zaman daha zordur.
A desire to evade reality.
Bir gerçekten kaçma.
I have been trying to evade reality.
Geçeği görmek istemedim.
I have no wish to evade what they have to say to me.
Bana söyleyeceklerini, duymak istemiyorum
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
Sayın hakimler, yaptıklarımın sorumluluğundan kaçmıyorum.
Perhaps not, but you can't evade it
Olabilir, ama bundan kaçamazsın da.
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy in an attempt to evade the police and cover up your true identity as a yakuza.
Ucuz komedilerdeki bir aktör gibi kendini bir samuray olarak gizledin. Polislerden kurtulmak ve gerçek kimliğini bir gangster olarak saklamak için.
They can hardly evade us for long.
Bizden çok uzun süre kaçamazlar.
You lived like in a moral prison from which you were trying to evade by scraping day after day the wall of conventions and inhibitions the past had erected in front of you.
Bir ahlak hapishanesinde gibi yaşadın kurtulmayı denedin günden güne kurulan düzenin duvarlarından ve kısıtlamalarından kaçmak için önündeki geçmişi kaldırdın.
Our caresses and clumsy attempts to evade the lack of love between us.
Aramızdaki sevgi yoksunluğunu, beceriksizce aşk denemelerimizle kapatmaya çalıştık.
You evade very cleverly, Baron.
Konuyu çarpıtmakta üstünüze yok, Baron!
- I'm not going to evade my obligations.
- Yükümlülüklerimden kaçmayacağım.
Why is everyone trying to evade the truth including you?
Siz dahil herkes neden gerçeklerden kaçmaya çalışıyor?
Wash me, don't evade me.
Yıka beni, benden kaçma.
Don't evade.
Paçayı kurtarmaya çalışma.
There's one method of identification no one can evade.
Kimsenin kaçamayacağı bir kimlik belirleme yöntemi var.
Lie and deviate and evade things.
Yalan söylemeden, sözü saptırmadan, bahaneler bulmadan.
You're trying to evade the issue.
Meseleden paçayı kurtarmaya çalışıyorsun.
- Evade the issue?
- Paçayı kurtarmak mı?
Well, naturally I did me best to evade you. And starship captain or no, you exceeded your authority when you drove me and mine into a shower of asteroids.
Beni asteroid yağmuruna iterek otorite sınırlarını aştınız.
On a ship of this size, could a man evade such a search?
Bu büyüklükteki bir gemide bir adam böyle bir aramada gizlenebilir mi?
Lieutenant, don't try to evade the responsibility.
Teğmen, lütfen sorumluluğunuzdan kaçmaya çalışmayın.
In that case, sir the camp is prepared to escape and evade on order through places in the wire and mines only "A" Team and Captain Nim know about.
Bu durumda, efendim kamp kaçmaya hazırlıklıdır ve emir üzerine sadece "A" Takımı ve Yüzbaşı Nim'in bildiği telli ve mayınlı yerler vasıtasıyla kurtuluruz.
How will you evade?
Nasıl kurtulacaksın?
What's the best way to evade a Spitfire, Major, shallow dive?
Bir Spitfire'dan kaçınmanın yolu nedir Binbaşı?
"... to evade his captors now, four days before his release? "
İlk firar girişiminden 4 gün sonra nasıl olur? Bu da ne demek?
Since I was a kid, my father... told me that we must evade our enemies
Babam beni yetiştirirken...
Yes, he will evade, delay and escape again and put thousands of innocent beings at each others'throats.
Evet, yine kaçınacak, geciktirecek, kaçacaktır ve binlerce masumu birbirine boğazlatacaktır.
The rebels are blocking the way. - How can we evade them?
İhtilalciler yolları tutuyor, onları nasıl atlatacağız?
The factory is a prison, and from prison you can only evade!
Fabrika bir hapishanedir, ve her hapishaneden de bir firar yolu vardır!
You must evade capture by the pursuing officers and reach the flag by the appointed time 10pm on the evening of the 3rd day from now
Takip ekibini atlatmalı ve yakalanmadan vaktinde bayrağa ulaşmalısınız ; yani bugünden itibaren 3. günün gecesinde.
Evade the draft
Askerden kaçmak için
He even hurt Victor Emanuel when he didn't evade quickly enough.
Victor Emanuel'i bile çabucak kaçmasaydı nerdeyse yaralıyordu.
We evade them easily enough.
Onlardan kolaylıkla kaçıyoruz.
But you evade the question.
Ama soruyu geçiştiriyorsun.
You can evade 3 of my advances
3 hamlemi karşılayabildin
We've got to evade them.
Onlardan kurtulmak zorundayız.
Trying to evade me?
Beni kaçmaya çalışıyorsunuz?
"Dived to evade enemy aircraft."
"Düşman uçağından kaçıp daldık."
My pack leader managed to evade the blockade.
Callendar.