Follies перевод на турецкий
135 параллельный перевод
I'm going to call it the Ziegfeld Follies.
Ziegfeld Follies.
Follies.
Çılgınlıklar.
Follies, all right.
Çılgınlık, tamam.
This is the Follies.
Oyunun adı Follies.
- Well, I want to go into the Follies.
- Follies'e girmek istiyorum.
I shall expect you at my office in the New Amsterdam tomorrow as I want to engage you for the Follies.
Sizi yarın New Amsterdam'da ofisime bekliyorum size Follies'de rol vermek isterim.
- But I've decided not to do another Follies.
- Ama başka Follies yapmayacağım.
Something with all the glamour of the Follies, around a sweet, simple story.
Follies'in tüm ihtişamı hoş, basit bir öykü çevresinde dönecek.
Our agreement is for Ziegfeld Follies and nothing else.
Anlaşmamız sadece Ziegfeld Follies için.
"Wrigley's Chewing Gum, Fleischmann's Yeast, Ziegfeld's Follies."
"Wrigley's, Fleischmann's Yeast, Ziegfeld Follies."
The great Mr. Ziegfeld, producer of the Follies surrounded by hundreds of beautiful women sitting on a bench, holding hands watching the riverboats go back and forth.
Muhteşem Bay Ziegfeld, Follies'in yapımcısı yüzlerce kadının arzuladığı adam bankta el ele tutuşmuş gelip geçen tekneleri seyrediyor.
Why doesn't he stick to his Follies?
Neden Follies'e devam etmiyor?
Yes, I'd like to do another Follies.
Yeni Follies yapmayı isterdim.
I must do the biggest Follies of my whole life!
Hayatımın en büyük Follies'ini yapmam gerek!
Poor old Boss here and his flags and his follies.
Zavallı patron ile onun zayıflıkları ve ahmaklıkları.
Is this thing to go on... or are we sane and normal human beings to put an end to it... and an end to all such follies forever?
Bu şey devam mı edecek? Yoksa biz mantıklı ve normal insanlar buna ve tüm aptallıklara sonsuza dek bir son mu vereceğiz?
Ziegfeld wants you in an act in his new Follies.
Ziegfeld yeni çılgınlıklarında yer almanı istiyor.
- On one of these birthdays... Martha and I, just the two of us, went to the Follies.
Bu doğum günlerimden birinde Martha ile beraber baş başa Follies müzikalini izlemeye gitmiştik.
When I saw you the other evening at the Follies coming down that stairway, I said to myself
Sizi geçen gece Follies müzikalinde merdivenlerden aşağı inerken gördüğümde kendi kendime -
Tell me, isn't she a Follies girl famous for coming down a staircase?
Söylesene, o kız Follies müzikalinde merdivenden inen o meşhur kişi değil mi?
As the dollies in the Follies
Revü kızları kadar
To regain one's youth, one must repeat one's follies.
Birisi gençliğini yeniden kazanmak istiyorsa, geçmişteki ahmaklıklarını tekrarlamalıdır.
Then today, with the papers saying what a big hit the Follies is.
Sonra bugün, gazeteler Follies'e çok iyi eleştiriler verdi.
I made reservations for the Ziegfeld Follies.
Bu gece Ziegfeld Follies'e gidiyoruz.
Is it not in your memory that we, too, years ago suffered the follies and fevers of youth?
Yıllar önce bizim de gençliğin ateşiyle budalalıklarını yaşadığımızı unuttun mu?
Whenever she suspected I was getting bored... she would put on a live show for me... the Norma Desmond Follies.
Ne zaman canımın sıkıldığından kuşkulansa, benim için numaralar yapardı. Norma Desmond Revüsü.
With time running out, they'll wish they had a fleet of Stanton's follies.
Zaman giderek tükenirken keşke Stanton'un çatlaklığından oluşan bir filomuz olsaydı diyecekler.
And now the feature attraction of our all-new Four-D Follies, the Hot Box proudly presents Miss Adelaide and her Debutantes.
Şimdi de, yeni dansçılarımızın gösterisine geldi sıra. Hot Box, Bayan Adelaide'ı ve yeni dansçılarını gururla sunar.
Peg used to be in the Dog and Pony Follies.
Peg "Köpek ve Midilli Çılgınları" ndaydı.
Now we are embarrassed by all those follies.
Şimdi tüm bu budalalıklardan ötürü mahcup olmuş durumdayız.
I was reduced to my deplorable state... through my own follies.
Şu an ki içler acısı duruma yaptığım aptalca davranışlar yüzünden düştüm.
The Follies-Bergeres,
The Follies-Bergeres, Metro.
the Follies, you know?
Follies mesela.
Miss Brice, if I take you out of the finale I'll also take you out of the Follies.
Brice, sizi finalden çıkarırsam Revü'den de çıkarırım.
I stopped the Follies!
Revü'yü durdurdum!
What with the Follies and an indecent proposal it's been quite a night.
Revü ve uygunsuz bir teklif dışında güzel bir geceydi.
I'm touring with the Follies.
Revü'yle turnedeyim.
Why put off today's follies until tomorrow.
Bugünün işini yarına bırakmamak lazım.
THE MOSCOW ICE FOLLIES VISIT BELGRADE
MOSKOVA BUZ REVÜSÜ, BELGRAD
Somebody must have wanted to keep the King occupied in his follies.
Birileri kralın kendi aptallıklarıyla ilgileniyor olmasını istemiş olmalı.
They seem to look down their noses at everyone else and always seem to be discussing the follies and the sinfulness of the other animals.
Herkese tepeden bakıyor gibi görünürler ve sürekli diğer hayvanların aptallıkları ve günahkarlıkları hakkında konuşuyor gibilerdir.
When do you start the new Follies?
Yeni revüye ne zaman başlıyorsunuz?
There was no end to his follies.
Ahmaklıklarının sonu gelmiyordu.
Did you ever see Rock Follies?
Rock Follies hiç gördün mü?
General, other deserving artists committed the follies I did.
General, benim yaptığım aptallığı yapmış olan başka değerli sanatçılar da var.
The greatest of follies is to despise feelings you don't share!
Aptallıkların en büyüğü, hissedilmeyen duyguların gülünç olduğunu düşünmektir.
not "wheel of fortune," "the nutrition follies,"
Çarkıfelek değil başka birşey...
10 or 20 years from now, nobody will remember the nutrition follies, but you'll remember you did your best.
10 or 20 years from now, Hiçkimse bunu hatırlamayabilir.. Ama sen elinden gelenin eniyisini yaptığını hatırlaycaksın.
That was the last anyone saw of Frank Bennett... until the night of the town follies.
Kasaba şenliklerine kadar, Frank Bennett'i bir daha... gören olmadı.
- Will Rogers Follies.
- Will Roger'ın aptallığı.
- The Will Rogers Follies.
- Will Rogers oyunu yüzünden.