Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ F ] / Foolishly

Foolishly перевод на турецкий

230 параллельный перевод
I... I would never have left her so foolishly.
Ben onu o şekilde bırakıp gitmezdim.
Bassington curls his lips foolishly... and crosses to left.
Bassington aptalca bir şekilde dudaklarını büker ve soluna doğru geçer.
I know you can read... because my reports say you foolishly spend your time in bed reading books!
Okuyabildiğini biliyorum çünkü raporlarımda zamanını aptalca bir şekilde yatakta kitap okuyarak geçirdiğin yazılıydı!
You know I'm foolishly fond of dear Klara.
Biliyorsunuz, sevgili Klara'ya delice düşkünüm.
So you see, when you burst in here as late as this and threaten me with your anger, you're only acting foolishly.
Kızgınlığınla beni tehdit ederek burada bana patlıyorsun, yalnızca aptalca davranıyorsun.
We foolishly enough left it in the truck at the foot of the escarpment.
Bir aptallık ettik, ilacı yamacın eteğinde kamyonda bıraktık.
And... very foolishly..... I remembered the English countryside,
Sonra aptal gibi İngiltere kırsalını hatırladım.
I only want to be foolishly happy.
Sadece düşüncesizce mutlu olmak istiyorum.
How can Agnès behave so foolishly and inappropriately?
Agnes nasıl bu kadar lakayıt davranabilir?
I do not speak foolishly or surrender.
Aptalca teslim olmaktan konuşmayacağım.
Now you reason like a woman, foolishly.
Artık kadın gibi aptalca mantık yürütüyorsun.
I was willing to fight, but you foolishly did that And smeared our school's name
Dövüşmeye gönüllüydüm, fakat sen aptalca davrandın ve okulumuzun ismini lekeledin.
there when required, and not to be foolishly wasted.
İhtiyaç olduğunda hep oradaydı, ondan vazgeçilemezdi
Foolishly, Lorrie...
Aptalca bir şey Lorrie...
I guess I... I guess I did behave a little foolishly.
Sanırım, biraz aptalca davrandım.
And somehow I foolishly Wondered if you might
Ve saf bir biçimde Merak ettim acaba
I can't wait while that scoundrel named Goetaborg exploits what I foolishly gave him.
Goetaborg adındaki alçak bu başarıdan kendine pay çıkarırken ben öylece bekleyemem.
Instead of foolishly saving your friend you should have saved the food and the guns.
Aptalca davranıp arkadaşını kurtarmak yerine yiyecek ile silahları kurtarmalıydın.
Other man foolishly got himself dead.
Diğer adam kendini aptalca öldürdü.
You foolishly mortgaged your home and you can't raise any more money.
Aptal gibi, kalkıp evinizi ipotek ettiniz, başka da bir yerden para bulamıyorsunuz.
I was young, and foolishly, I hoped to suddenly see her appear in a window or emerge from a shop, and, once again, find herself face to face with me.
Gençtim, belki de saçma bir şekilde onu aniden bir pencerede görmeyi veya bir dükkândan çıkarken yakalamayı sonuçta yüz yüze görüşmeyi umuyordum.
Otherwise you get depressed and act foolishly.
Aksi halde, bunalıma girip aptalca şeyler yapıyorsun.
We were... We're behaving very foolishly, both of us.
Her ikimiz de çok aptalca davranıyoruz.
You striving, bickering, foolishly brave humans.
Sizler mücadeleci, münakaşacı ve aptalca cesur insanlarsınız.
They think you're behaving foolishly.
Senin aptalca davrandığını düşünüyorlar.
They speak very foolishly.
Saçmalıyorlar.
Don't talk foolishly.
Aptalca konuşma.
Foolishly, he ignored it.
Aptallık ederek, umursamamış.
Sex writers foolishly debate which are better :
Seks yazarları aptalca hangisinin daha iyi olduğunu tartışırlar :
I'm behaving foolishly.
Aptalca davranıyorum.
I will help you safely to town not to stay here and die foolishly.
Kasabaya sağ salim gitmene yardım edeceğim burada kalıp aptalca ölmene değil.
I foolishly believed that your husband was a man of integrity. - That was foolish.
Kocanızın dürüst bir adam olduğuna aptalcasına inanmıştım.
But foolishly I went on living, and for nearly 20 years compared all men to you and found them wanting.
- Yaklaşık yirmi yıl aptalca yaşamaya devam ettim, seni diğerleriyle kıyaslayarak
Foolishly, I began this investigation with the preconceived idea that there must have been a witness to the shooting scene between Mademoiselle Jackie and Simon Doyle.
Ne yazık ki bu soruşturmaya bir önyargıyla başladım Hep Simon Doyle'un vurulduğunu gören biri olduğunu düşündüm.
Quite foolishly, as it tums out, I agreed and brought them together.
Bunda bir sakınca görmedim ve onları biraraya getirdim.
You are foolishly and childishly flirting with disaster.
Aptalca ve çocukça ateşle oynuyorsun.
He was over thirty : He was not likely to talk foolishly to Olga.
Çünkü Oblomov otuz yaşının üzerindeydi ve Olga'ya saçma şeylerden söz etmesi beklenemezdi.
Her husband foolishly put Lord Toranaga's life in danger.
Kocası, Efendi Toranaga'nın hayatını aptalca tehlikeye attı.
I foolishly thought that I might be able to help.
Salaklık bende, yardımım dokunur diye düşünmüştüm.
I am young but not ignorant and I won't dare talk foolishly
Hizmetçi olabilirim ama kör değilim! ve kesinlikle yalan söylemiyorum!
Foolishly so, since I've now changed my mind.
Aptalca ama öyle. Ancak artık fikrimi değiştirdim.
I foolishly agreed to accompany my wife on an extreme-sports calendar shoot.
Aptal gibi karıma extreme sporlar takviminin çekimine onunla gideceğime söz verdim
Some people do think I behave rather foolishly.
Bazı insanlar epey aptallık ettiğimi düşünüyor.
To gallop foolishly ahead?
Önümüzde dörtnala koşan?
It's quite difficult to spend money without accumulating assets, even when the money is spent foolishly.
Hiç birşey biriktirmeden, aptalca harcasan bile .. para harcamak oldukça zordur.
he has great strenght of will foolishly misguided he will do nicely
Gördüğün gibi, harika bir gücü var... Aptalca kullanılmış çok kolay olacak.
I can't let him foolishly...
Bu akılsızca harekete izin veremem.
We will agree, no doubt foolishly, but any trickery on your part will meet with no mercy.
Bunu kabul etmemek elbette aptalca olur, ama yapacağınız herhangi bir numarada size merhamet göstermeyeceğiz.
You know, I mean, I moved here, um, from New York, foolishly thinking that the country was gonna be good for me, right?
Sayfiyenin iyi geleceğini düşünüp New York'tan buraya taşındım. Biraz tempoyu düşürmem gerekiyordu.
Foolishly, it seems.
Anlaşılan aptallıkmış.
Thus Scotland Yard and that poor misguided fool Lestrade would foolishly believe that the case was closed, leaving the true villain free to wreak havoc with the economy of the Empire.
Böylece, Scotland Yard ve zavallı yanlış yönlendirilmiş Lestrade... davanın kapandığına inanacak ve asıl suçluları, imparatorluk ekonomisini çökertmek için rahat bırakmış olacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]