Heat wave перевод на турецкий
242 параллельный перевод
What is this, the heat wave or just a hangover?
Bu da ne böyle, sebep sıcak dalgası mı yoksa akşamdan kalmalık mı?
You still owe me twenty pounds and you are not in the position to repay if it was in the middle of a heat wave on August bank holiday. Good afternoon.
Bana hala 20 pound borcunuz var ve ödeyecek durumunuz yok Ağustos'un ortasında da değiliz ki sıcaktan bankalar tatil olsun.
They say we haven't had such a heat wave in 30 years.
30 yıldır böyle bir sıcak hava dalgası yaşanmadığını söylüyorlar.
Your aim's gettin'better. I take it those are the new costumes for the Heat Wave number.
Bunlar yeni "Heat Wave" kostümleri mi?
But Heat Wave's my big number, too.
- Keşke. Ama "Heat Wave" benim de büyük numaram.
A veritable heat wave.
Çok sıcak bir hava dalgası.
Is it the beginning of a new heat wave or the tail-end of a million-year-old cooling-off process?
Bu gördüğümüz yeni bir sıcak hava dalgasının gelişini mi yoksa milyonlarca yıllık soğumanın sonunu mu simgeliyor?
I haven't been seen with a girl without a mink since the heat wave of'39.
Ben bir kızla hava - 4 iken vizon kürksüz daha görülmedim.
The heat wave has begun today.
Sıcak hava dalgası bugün başladı.
A heat wave all year long.
Yıl boyu sıcak dalgası.
( narrator ) The effect of the bombing, combined with a heat wave, was to create a man-made tornado of flame.
Yazın sıcağıyla birleşen bombardıman insan yapımı bir alev kasırgasına neden oldu.
The heat wave rolls on as the city swelters through its eighth consecutive day of record temperatures in the upper 90s.
Sıcak hava dalgası etkisini sürdürüyor. Şehir, sekiz gündür 35 dereceyi geçen rekor sıcaklıklarla kavrulmaya devam ediyor.
Middle of a goddamn heat wave.
Bu lanet sıcağın içerisinde.
They continued their voyage in full heat wave.
Kavurucu sıcağın altında yollarına devam ettiler.
As Miami continues to swelter in a record winter heat wave bringing temperatures to the 90s Central and Mountain states are buried in snow.
Miami sıcak bir dalga tarafından kavrulanırken hava sıcaklığı 32 dereceye çıktı ama iç ve dağlık bölgeler kar altında.
We're having a real heat wave...
İyice ısınmış.
But, you know... with this heat wave, we may get a thunderstorm tonight.
Ama biliyorsunuz, bu sıcak hava fırtınanın habercisi.
Only Skip didn't count on there being a big heat wave that summer.
Ama Skip o yazın bu kadar sıcak geçeceğini tahmin etmemiş.
There's no end in sight from this heat wave.
Bu sıcak hava dalgasının sonu gelmiyor.
The heat wave continues. It's 109 degrees in Los Angeles.
Los Angeles hâlâ sıcak hava dalgasının etkisinde.
It's November, and we're in the middle of a heat wave.
Kasımdayız, ve hala sıcak hava dalgasının ortasındayız.
It's November and we're in the middle of a heat wave!
Kasım ayındayız ve biz hala sıcak hava dalgasının ortasındayız!
Heat wave!
Sıcak hava dalgası
Could this record-breaking heat wave... be the result of the dreaded greenhouse effect?
Bakalım bu sıcaklık rekoru kıran hava dalgası bir sera etkisine yol açacak mı?
In the midst of this cruel heat wave the inhabitants of Boston, curse her unbearable lot while one man alone remains cool cool but imprisoned by his own desperate devices.
Bu zalim sıcak dalgasının ortasında Boston sakinleri bu dayanılmaz havaya lanetler yağdırıyordu. Ama bir adam serinliğe sahipti. Kendi makinalarının verdiği serinliğe çaresizce mahkumdu.
On the other hand, the heat wave does have its upside.
Diğer yandan, ısı dalgaları yükseliyor.
The theory is that my powers may be causing the city's peculiar heat wave.
Teorilerine göre benim güçlerim şehrin ısısının sürekli artmasına sebep oluyor.
You have yet to establish a succinct argument... explaining the heat wave in Metropolis.
Daha henüz açık ve seçik bir şekilde.. Metropolis'teki ısının kaynağı ile ilgili açıklamayı duydun.
Do you honestly think you're causing this heat wave?
Gerçekten bu ısıya senin yol açtığını düşünüyor musun?
This is what's causing the heat wave?
Isı dalgasına sebep olan bu mu?
It was like a long heat wave through my body.
Bedenim uzun bir sıcak dalgasına teslim oldu.
So there I was, living with two extremely pregnant women... - during the worst heat wave of the century.
İşte ben de, yüz yılın en kötü sıcak hava dalgasında karınları burunlarında iki kadınla yaşıyordum.
They're in a heat wave, just above freezing.
Tam bir sıcak dalgası var. Hava sıfırın üstünde.
Bloody heat wave, Jamie, and you expect me to be indoors?
Lanet olası sıcak hava dalgaları, Jamie, ve sen benim içeride olmamı mı bekliyorsun?
In front of the Post Office, a frenzied make-me-a-miracle crowd is being fired up by the 90-degree holiday heat wave in Los Angeles.
Postanenin önünde, tatil sıcağında mucize bekleyen kocaman bir kalabalık var.
Expect a heat wave before long.
Uzun sürecek bir sıcak hava bekle.
You take away a man's TV during the heat wave... you might as well pack up the canned goods and just head for the basement.
You take away a man's TV during the heat wave... you might as well pack up the canned goods and just head for the basement.
Yeah, with this heat wave, though, I'm not surprised.
Hava çok sıcak, hiç şaşırmadım.
It seems in order to live in an exclusive landmark building, one must be willing to sweat through the odd heat wave like a tortured character in a Tennessee Williams play.
Böyle seçkin bir binada yaşamak için Tennessee Williams oyunlarındaki karakterlerden biri gibi sıcakta acı çekmek gerekiyor.
Well, as if our troubles werert bad enough... Springfield was going through an unseasonable heat wave.
Kendi sorunlarımız yeteri kadar kötü değilmiş gibi bir de Springfield anormal bir sıcaklık dalgasıyla yanıyordu.
[Kent Brockman On TV] And so Springfield's heat wave continues... with today's temperature exceeding the record for this date... set way back four billion years ago... when the Earth was just a ball of molten lava.
Springfield'ın sıcaklık dalgası Dünya erimiş lavdan oluşan bir top şeklindeykenki yani dört milyar yıl önceki rekoru kırarak devam ediyor.
We'll call it "The Heat Wave."
İsmini Sıcak Dalgası koyduk.
The whole summer it was, like, the worst heat wave.
Bütün yaz, korkunç bir sıcak dalgası içinde geçti.
To top it off, this has got to be the worst heat wave in years.
Üstüne üstlük, bu gün yılın en sıcak günü olmalı
The heat wave continues all over the city, as record-breaking temperatures claimed six lives yesterday.
Şehirde sıcak hava dalgası devam ediyor kayıtlardaki en yüksek sıcaklık 6 hayatı aldı.
I know everyone's been complaining about the heat and it's been terrible. The heat wave has been brutal.
Herkesin sıcaktan şikayetçi olduğunu biliyorum, ve bu hava bunaltıyor.
Especially in a heat wave.
Hem de sıcak hava dalgasında.
We're having a heat wave, Mr. Powers.
Sıcak hava dalgası alıyoruz Bay Powers.
Within its centre, the rising heat from multiple fires, caused by both the heat flash and the blast wave upsetting stoves and open furnaces, is sucking in ground-level winds at speeds exceeding 100 miles an hour.
Ani ateş parlamaları ile basınç dalgasının... yanan ocakları körüklemesi sonucu... fırtınanın merkezinde oluşan yangınlar, ısının artmasına ve havayı emerek... saatteki hızı 185'yi aşan... rüzgarlar oluşmasına neden oluyor.
He objects that an American would say during the heat, the hottest point of the Cold War with Russia, "Don't wave the goddamn flag at me."
Rusya'yla girdiğimiz Soğuk Savaş'ın zirveye çıktığı o yıllarda bir Amerikalının bunu söylemesine karşıydı.
HEAT WAVE HITS SOUTH OF US
ÖLÜMCÜL SICAK DALGASI GÜNEYDEKİ EYALETLERDE ETKİSİNİ ARTIRIYOR.