I'm aware of it перевод на турецкий
296 параллельный перевод
I'm well aware of it.
Bunun pek ala farkındayım.
"I'm aware of that", said the major, "but you are the guys who are going to take it."
"Bunun farkındayım" dedi binbaşı, "ama onu alacak olan adamlar sizsiniz."
Sir, you may not be aware of it but I am president of the Morocco Laundry Company.
Bayım, bilmiyor olabilirsiniz ama ben Fas Çamaşır Yıkama Şirketi'nin başkanıyım.
And I'm terribly grateful to both of you for making me aware of it.
Bunu anlamamı sağladığınız için ikinize de minnettarım.
Don't think I haven't been aware of it.
Farkında olmadığımı sanma.
- If they are, I'm not aware of it.
- Yapıyorlarsa bile bunun farkında değilim.
But I'm aware of it, and that's good.
Fakat hala her şeyin farkında olduğum için mutluyum.
I'm not aware of it, so there's nothing I can do.
Farkında değilim, o halde yapabilecek bir şey yok.
Since you haven't scolded me for it, I'm afraid you're not yet aware of it.
Beni bunun için azarlamadığına göre korkarım durumun farkında değilsin.
- I am, of course. Yeah. I'm aware of that, Jervis, but in which incarnation are you sending it?
Peki hangi kimliğinle gönderiyorsun?
When I am with Your Majesty, I'm deeply aware of it.
Evet, ama sizinleyken çekiniyorum, majesteleri.
I don't know if you're aware of it, but we have a new manager in the branch.
Farkında mısınız, bilmiyorum, ama şubede yeni bir müdürümüz var.
- At least I'm aware of it.
- En sonunda bunu anladım.
- I'm sure you're not aware of it, Captain, but Private Ackerman has been badly beaten fighting the biggest men in the company.
- Eminim, dikkat etmedin, Kaptan, Ama er Ackerman bölüğün en büyük adamı tarafından fena halde dövüldü
So long I'm hardly aware of it anymore.
Kendimi bildim bileli.
Yes, I was aware of it.
Evet, farkındaydım.
I'm aware of it
Olan bitenden haberdarım.
- I'm aware of it,
- Farkındayım.
- The dowry, huh? - Sí. I am aware, of course, that in America it is not important.
- Bunun, Amerikalılar için önemli olmadığının farkındayım.
He just glanced at it and said, "I'm aware of the situation."
"Ben, senin amcanım. Her şeyi Kalenin Valisinden önce biliyorum."
I'm aware of it
Bunun farkındayım.
You're aware of course that if it doesn't go into production I shall be completely ruined?
Anlıyorum. Eğer üretime geçemezse benim tamamen harap olacağımın farkındasın.
I first became aware of it during the physical act of love.
İlk defa bunun farkına fiziki olarak aşk yaparken vardım.
As it happens, I'm aware of that.
Bundan haberim var.
I'm quite aware of that, my child but what does it all mean?
Bunun oldukça farkındayım, çocuğum ama bunlar ne anlama geliyor?
Perhaps it is a link enabling us to pass from one subject to another, therefore to live together But since social relations are always ambiguous since thought divides as much as it unites since words unite or isolate by what they express or omit since an immense gulf separates my subjective awareness from the objective truth I represent for others since I constantly blame myself, though I feel innocent since every event transforms my daily life since I constantly fail to communicate since each failure makes me aware of solitude since...
Yoksa birbirimizin arasında gizli bir şey bir nesneden diğerine mi akıyor, bu şekilde mi hayatına devam ediyor ama sosyal ilişkiler en baştan beridir belirsizdir fikirler ayrılıklara yol açabildiği gibi birleştirici de olabilirken kelimeler anlamlarına ve ya yorumlarına göre farklıyken bilinç dünyamı bir sürü boşluğa ayırabilirken nesnel gerçekliğimin, beni diğerlerine temsil etmesi üstelik hem kendimden pişman olurken hem de kendimi masum gibi görmem günlük yaşantımı etkileyen her olay iletişim kurmamı engellerken yaptığım her hata yalnızlığımın farkında olmama neden olurken...
It made me jealous, and also aware of how ridiculous I was being.
Kıskanmıştım, ayrıca yaptığım saçmalığın da farkındaydım.
I'm aware of that, sir. But it's of the utmost importance.
Biliyorum ama bu önemli.
I'm fully aware that the admission of Coridan is a highly debatable issue, but you won't solve it here.
Coridan'ın kabulü çok tartışılan bir konu. Fakat bunu burada çözemezsiniz.
- it has a limited stability... - I'm aware of the situation, engineer. And I'm getting a little tired of my senior officers conspiring against me.
Durumun farkındayım, ve kıdemli subaylarımın arkamdan komplo kurmasından yoruldum.
I'm very well aware of that, lieutenant. Try it.
Bunun ben de farkındayım, Teğmen.
"No interference with normal social development." I'm not only aware of it, it was my survey 13 years ago - that recommended it.
"Normal sosyal gelişime karışmak yok." Ben tavsiye ettim.
I'm not aware of it, captain.
Bunun farkında değilim.
No point in repeating that it's illogical, Spock, I'm quite aware of it.
Bunu tekrarlamanın bir anlamı yok. Bunun farkındayım.
I'm here for them, they're not aware of it.
Kendileri için buraya geldiğimin farkında bile değiller.
The weird thing is I fought like hell to make them see they would have to report on this or that, but I'm perfectly aware of the fact that I'm incapable of writing it.
Garip şey, onlara şu ya da bu raporu hazırlamak için cehennem gibi savaştım. Fakat bunun için ne kadar aciz olduğumun tamamen farkındaydım.
And as a consequence of some terrible curse, I'm aware of it.
Ve kimi korkunç lanetlerin sonucu olarak, bundan haberim var.
I must have behaved extremely badly, I'm well aware of it.
Oldukça kötü davranmış olmalıyım. Bunun farkındaydım.
- I'm aware of it.
- Farkındayım.
It has worked many, many... far better than any other system I'm aware of... and brought us to our state of power... and, uh, really, of international stature... that we have a responsibility to stay with and to uphold.
Benim bildiğim bütün sistemlerden çok açık arayla daha iyi çalışan bir sistemimiz var. Ve bu sistem devletimize güç,.. ... ve uluslararası arenada statü getirdi ve hepimize o gücü ve statüyü koruma sorumluluğu düşüyor.
Dawn Davenport, you are a habitual liar... and I'm quite well-aware of it.
Dawn Davenport, sen kronik bir yalancısın... ve ben bunun farkındayım.
I assume the present assembly is well aware of who it is uses prostitutes : the bourgeoisie and the police.
Sanırım şu anki meclis fahişeliği asıl kullananın kim olduğunu gayet iyi biliyor :
And when I see those walls made of logs and the dark entrance, even in my dream I become aware that I'm only dreaming it.
Kütükten yapılmış yüksek duvarları ve karanlık girişi gördüğümde rüyadayken bile bunun sadece bir rüya olduğunu anlıyorum.
I am perfectly aware of it.
Çok iyi farkındayım.
But I'm well aware any effort will be of little use... unless our entire community is behind it.
Ancak ne fikir ortaya atarsak atalım herkes tarafından kabul görmedikçe bir işe yaramayacak.
- You know, Doctor, I... realize that you're aware of the importance of this venture, but to get it started I need your blessing.
- Biliyorsun, Doktor, kavrıyorumki... bu tehlikeli maceranın öneminin farkındasın, ama başlarken kutsamana ihtiyacım var.
Or Grand Illusion. That's... I see that every time it's on television, if I'm aware of it.
"Grand Illusion" filmini televizyonda her yayınlandığında izlerim.
If there was someone here with a crush on me, don't you think I would be aware of it?
Burada bana abayı yakmış biri olsa farkında olmayacağımı mı sanıyorsun?
I'm aware of it.
Farkındayım.
Kelly, I'm aware of what it is.
Kelly, o şeyin farkındayım.
Until that time, I think it was safe to say that I had never really been aware of my own timeless brand of loveliness.
O zaman kadar, şöyle demem doğru olacaktır ki zaman tanımayan tatlılığımın farkında bile değildim.
i'm aware 219
i'm aware of that 322
of it 49
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm at work 124
i'm afraid i don't 54
i'm all over the place 19
i'm afraid i don't understand 28
i'm aware of that 322
of it 49
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm at work 124
i'm afraid i don't 54
i'm all over the place 19
i'm afraid i don't understand 28
i'm angry 120
i'm around 48
i'm afraid of heights 16
i'm all set 66
i'm afraid i can't help you 20
i'm at home 65
i'm andy 36
i'm all ears 232
i'm an astronaut 23
i'm afraid not 623
i'm around 48
i'm afraid of heights 16
i'm all set 66
i'm afraid i can't help you 20
i'm at home 65
i'm andy 36
i'm all ears 232
i'm an astronaut 23
i'm afraid not 623