I'm pathetic перевод на турецкий
736 параллельный перевод
Do you find what I'm doing pathetic?
Yaptıklarım acınası mı?
Dude, I'm trying to show you how pathetic you look.
Dostum, ne kadar zavallı göründüğünü gör diye uğraşıyorum.
I shall personally stuff that pathetic little lost lamb down Mr. DeWitt's ugly throat!
.. o sefil, kayıp kuzuyu Bay DeWitt'in çirkin kursağına bizzat ben sokacağım!
Now, I made this letter so pathetic, that, while I was writing it, I wept.
Ben de bu mektubun etkisinde öyle kaldım ki yazarken ağladım.
I do everything I can to help this idiot avoid looking ridiculous... but someone who can't even manage to kill herself is just pathetic!
Bu ahmak rezil olmasın diye yapabileceğim her şeyi yaptım ama kendini öldürmeyi bile beceremeyen biri, ümitsiz vakadır.
I'm afraid this tea's pathetic.
Korkarım ki bu çay beş para etmez.
I'm compelled to. His orders. Pathetic.
Onun emirlerine uymak zorundayım.
You're a pathetic sight, Walker, from where I'm standing. Chasing shadows.
Bulunduğum yerden, gölgeleri kovalayan zavallı bir görünüşün var, Walker.
And before you carry on with your pathetic little games, you might remember whose side I'm on.
Bu saçma oyunlarına devam etmeden önce de benim kimin tarafında olduğumu düşün.
I am weary of this world and its pathetic pleasures.
Bu dünyadan ve onun boş zevklerinden bıktım artık.
Having conquered my compassion, I shall be strong... and sad, when I regard my pathetic disguise.
Şefkatime galip gelince, acıklı kostümüme büründüğümde güçlü ve üzgün olacağım...
What a pathetic creature I am!
Ne hastalıklı bir yaratığım ben!
But someday, man, someday when you're out of here, and you've forgotten all about this place, and they've forgotten about you, and you're wrapped up in your own pathetic life I'm gonna be there.
Ama bir gün, adamım senin bu yerleri onların ise seni unuttuğu zaman ve sen zavallı hayatının içine sıkıştığın zaman, orada olacağım.
- I'm a pathetic cook.
- Ben kötü bir aşçıyım.
I'm pathetic.
Acınası haldeyim.
I'm so pathetic, I even pity myself.
Ben çok değersizim. Kendime acıyorum.
Cos I'm the type of guy that everyone here wants to be like, and you are pathetic.
Çünkü burada herkes benim gibi olmak istiyor. Sense acınasısın. Bu iş böyle.
That was pathetic. Maybe it's that she's a survivor, and the book I'm trying to write is about survival.
Belki de annen hayatta kalmayı biliyor ve ben de hayatta kalanlarla ilgili kitap yazıyorum.
That's the most pathetic line I ever heard.
Hayatımda bu kadar saçma bir şey duymadım.
I'm a pathetic human being, sir... a pathological misfit with delusions of grandeur.
Acınası bir insanım, efendim... büyüklük tutkusuyla uyumsuz bir hastalık.
I wasted 20 years of my life on pathetic little creatures like those.
Hayatımın 20 yılını bunlar gibi acınılacak küçük yaratıklara boşu boşuna harcadım.
I'm not the same pathetic, trusting fool that I was a couple of days ago.
Evet, birkaç gün önceki zavallı, sana güvenen aptal değilim artık.
I'm gonna pass this note around the class so you can all feel its pathetic beauty for yourself.
Bu notu sınıfta dolaştıracağım ki kendi adınıza dokunaklı güzelliği hissedebilesiniz.
I found out that he has the most pathetic life of any creature on this planet and has nicer hair than my wife.
Bu gezegendeki canlılar arasında en sefil hayata onun sahip olduğunu öğrendim. Ve de karımınkinden daha güzel saçları olduğunu.
Man, this is pathetic. I'm goin'for it!
Lanet olsun, CEO'muzu kovduk 50 milyon dolarla zar zor ayrıldı.
I guess what I'm trying to say is, it's just pretty pathetic when we guys try to cling to our youth.
Demem o ki biz erkeklerin genç kalmaya çalışması çok zavallıca.
I am going easy on you, but you're so old and slow... and weak and pathetic.
Sana iyi davranacağım, Ama sen öyle yaşlı, yavaş... zayıf ve acınacak haldesin ki.
And I intend to make whatever remains of your pathetic existence a living hell.
Ve hayatının geri kalanını bir cehenneme çevirmek arzusundayım.
I guess it's pretty pathetic.
Sanırım bu acınası bir durum.
Whoever he is, he is gutless, he is pathetic, and when his luck runs out I am gonna be on him like a bum on a baloney sandwich.
Herkimse korkak ve çok umutsuz biri, son kozunu oynadığında Onu bulacağım ve işini kolaylıkla bitireceğim.
I'm fucking pathetic today.
Bugün çok kötüyüm.
Well, can the pathetic dreams, Kel because I got Dad's last hundred right here to meet the pres...
Acınası hayalinden vazgeç Kell çünkü babamın son yüz dolarını ben aldım,.. ... Başkan'la tanış...
I'm some poor pathetic wretch?
Zavallı, sefil biri olduğumu mu?
Yes, to you I seem pathetic, but I'm a working girl.
Evet, sana göre öyle olabilirim, ama ben çalışıyorum.
I'm sorry, it's just that what you said was pretty pathetic.
Üzgünüm. Sadece söylediginiz çok gülünçtü.
I'm pathetic.
Ben zavallıyım.
- I am pathetic.
- Ben bir zavallıyım.
I redeemed your pathetic life.
Zavallı yaşantını ben canlandırdım.
I'm only this pathetic extension of your eighth-rate personality.
Sekizinci sınıf kişiliğinin acınası bir uzantısıyım.
I'll tell all your friends here your pathetic little secret.
Buradaki tüm arkadaşlarına zavallı, küçük sırrını anlatırım.
Then I'm gonna slow up and let him win because I'd have to be pretty pathetic to want glory bad enough to cheat an old man out of a victory he's dreamed of for years.
Sonra yavaşlayıp, kazanmasına izin vereceğim, çünkü yıllardır zaferin hayalini kuran bir adamı aldatmak için çok zavallı olmam gerekir.
But now I'm the strongest, and I will destroy you and your pathetic X-Men!
Ancak artık ben daha güçlüyüm ve seninle o acınası X-Men'ini yok edeceğim!
And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.
Böyle bir tavırla korkarım oldukça kötü bir kral olacaksınız.
Why do I sense we've picked up another pathetic life-form?
Uzun sürmez. Neden işe başka bir işe yaramaz bir yaşam türü aldığımızı hissediyorum?
So I'm not gonna pretend that I give a shit about you and your stupid friend and your pathetic small-time nothing life!
Senin ve arkadaşının, zavallı hayatlarınız için endişe ediyormuş gibi davranmayacağım!
I understood the moral of the story... two's company, three's pathetic.
Hikayenin ana fikrini anlamıştım. İki kişi iyi bir arkadaşlık, üç kişi bir hüsran.
- I know it sounds pathetic but my dream is to get into government and help people.
Gülünç olabilir ama düşüm hükümette görev alıp insanlara yardım etmek.
And you probably think that I'm pathetic for never getting over it.
Ve bir türlü bunun üstesinden gelemediğim için, bir zavallı olduğumu düşünüyorsun belki de.
- I'll be just as pathetic as you.
- Ben de tıpkı sizin gibi acınası olacağım..
I'm a pathetic excuse for a husband.
Ben berbat bir kocayım.
My pathetic little worm... whom I could utterly crush... if I chose to.
İstediğim takdirde ezip geçebileceğim zavallı solucanım.
pathetic 377
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm perfect 45
i'm proud 31
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm proud 31
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm paul 45
i'm praying 24
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm psyched 25
i'm praying 24
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm psyched 25