I've been here all night перевод на турецкий
86 параллельный перевод
I've been practising'here all night.
Gece boyunca alıştırma yaptım.
I've been here all night.
Bütün gece burada kaldım.
All night you've been sitting there and you've been so sexy... and it's been so hot out here... and I can't wait any longer.
Bütün gece orada oturdun ve çok çekiciydin... ve öylesine kızıştım ki... artık daha fazla bekleyemeyeceğim.
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
Bütün gece burada oturup tüfekle gelecek adamı bekledik ve sen şimdi bu işi oyuncak tabancanla yapmak istiyorsun ben de sana bunun lanet derecede amatörce olduğunu söylüyorum tamam mı?
Look Harold, I've been here all night.
Bak bütün gece buradaydım.
I've had enough. lt's been a tiring day... and would like to take a rest Your presence here is indeed an honour... and I'd like to talk with you all night
Bugün çok yorucuydu erken yatsam iyi olacak burada olman çok hoşuma gidiyor... seninle bütün gece konuşmak isterim!
I've been in here all night.
Bütün gece buradaydım.
I've been here all night and there is nothing
Tüm gece buradaydım ve yapacak hiçbir şey yok!
I've been up here all night, working the numbers.
Bütün gece burada hesap yaptım.
I've been here all night.
Geceyi burada geçirdim.
- No, I've been here all night.
- Hayır, bütün gece buradaydım.
I've been sitting here all night.
Bütün gece buradaydım.
- I've been here all night.
- Bütün gece buradaydım.
- But I've been here all night.
- Ama tüm gece buradaydım.
I've been in a fuckin'cell all night, and you come around here talkin'shite! And you!
Bütün gece lanet olası bir hücredeydim, ve sen buraya gelip saçmalıyorsun!
We've been reading all night, and there's no one in here who matches the guy I saw.
Bütün gece baktık ama burada, gördüğüm adama benzer kimse yok.
If I have been lying here right next to you, all night, and I still have not given you a proper kiss then I must have lost my touch.
Bütün gece yanında uzandım ve seni daha doğru düzgün öpemedim bile. Şeytan tüyümü kaybetmiş olmalıyım.
What are you doing here? Oh, well, since Edna dumped me I've been wandering around this park all night.
Edna beni terkettiğinden beri bu parkta dolaşıyorum.
I've been sitting here all night looking for clues, looking for suspects.
Sadece onu değil, onun gördüğü her şeyi görüyorum.
I've been here all night.
Tüm gece boyunca, hep buradaydım.
I've been here alone all night.
Tüm gece burada yalnızdım.
I've been here, alone, all night!
Tüm gece boyunca burada yanlızdım!
I've been sitting here all night too, you know.
Bende bütün akşam burada oturuyordum.
I've been up here all night thinking about this.
Bütün gece buradaydım. Bunu düşünüyordum.
I've been here all night with you.
Tüm gece seninle buradaydım.
I've been up here all night thinking about this.
Bütün gece buradaydım.
I've been trying to get in here all night.
Ben burda bütün gecedir buraya sızmaya çalışıyorum.
Honey, I've been here all night.
- Tatlım bütün gece buradaydım.
I know it's been a long night, but in spite of the polls, I want you all to know that everyone here and everyone that supported us around the country have made a difference- - an even bigger difference than I think any of us could have imagined.
Biliyorum uzun bir gece oldu ama yapılan anketlere rağmen... burada bulunanların... ve ülke çapında bizi destekleyen herkesin... bir fark yarattığını bilmesini istiyorum.
I've been here all night. It's nearly 5 : 00 a.m.
Saat neredeyse sabahın beşi.
I've been here all night, too.
Ben de bütün gece buradaydım.
Bullit hired him to put our books in order, and that's what he's been doing all night so that I could be here.
Bullit onu kayıtlarımızı düzeltmesi için tuttu, ve bütün akşam bu işle uğraştı böylece ben de buraya gelebildim.
I've been brainstorming all night--here we go.
Bütün gece beyin fırtınası yaptım.
I've been here all night.
Bütün gece buradaydım.
Shoot, I've been standing out here all night. I'm tired, too.
Bütün gece burada dikilemem, çok yorgunum.
- Ian. - Christ, I've been waitin'out here all night.
- Bütün gecedir seni bekliyorum.
I've been out here all night trying to arrange this thing for you.
Sabaha kadar uğraştım senin iş için.
I've been here all night... scouring databases.
Bütün geceyi veri tabanlarını tarayarak burada geçirdim.
I've been working here all night.
Bütün gece burada çalıştım.
Oh, I've been waiting to get you up here all night, Nadine.
Tüm gecedir seni yukarı çıkarmayı bekliyordum, Nadine.
No, I've just been here all night.
Hayır. Bütün gece buradaydım.
Uh... How did you know I've been here all night?
Bütün gece burada olduğumu nereden biliyorsun?
I've Been Waiting Here All Night.
Bütün gün onu bekledim.
I've been here all night.
Bütün gece buradayım.
I've been here all night.
- Tüm gece buradaydım o zaman.
I'm sorry, it's just, I've been here all night.
Özür dilerim.
Yeah, I've been here all night waiting for you to get back.
bütün gece seni bekledim
I've been here all night.
Tüm gece buradaydım.
I've been here all night meeting with the executive committee, and the decision has been made to unwind a considerable portion of the firm's holdings and several key asset classes.
Dün bütün gece buradaydım ve yönetim komitesiyle toplantıdaydım. Sonuçta şirketin hisse ve varlıklarının büyük bir kısmının satışa çıkarılmasına karar verildi.
So to that now you can add bellhop, waitress, housekeeping. I've been here all night.
Şimdi valiz taşıma, garsonluk ve oda bakımı işlerini de eklersen bütün gece buradaydım.
No, I've been stuck here all night.
- Hayır, bütün gece burada tıkılıp kaldım.