I think i know what happened перевод на турецкий
273 параллельный перевод
But I think I know what happened.
Ama sanırım ben ne olduğunu biliyorum.
Major, I think I know what happened to Commander Sisko and the others.
Binbaşı, Komutan Sisko'yla diğerlerine ne olduğunu buldum.
- No, but I think I know what happened.
- Hayır. Hayır, ama ne olduğunu bildiğimi düşünüyorum.
I think I know what happened.
Sanırım ne olduğunu anladım.
I think I know what happened to Bill Carter.
Sanırım Bill Carter'a ne olduğunu biliyorum.
I think I know what happened.
Sanırım ne olduğunu biliyorum.
I think I know what happened to Ralph, and if I'm right... he ain't coming back.
Sanırım Ralph'e ne olduğunu biliyorum ve haklıysam geri gelmeyecek demektir.
I think I know what happened.
Sanırım neler olduğunu biliyorum.
I think I know. In fact, I know I know what happened to Dietrichson.
Aslında Dietrichson'a ne olduğunu bildiğimi sanıyorum, hatta eminim.
I'd like to know, what kind of a thing do you think could have happened to her?
Başına ne gelmiş olabileceğini düşündüğünüzü bilmek isterim.
You know what, Sheriff? I just happened to think of something.
Biliyor musunuz Şerif az önce aklıma ne geldi?
You know what I think happened to you?
Bence sana ne oldu biliyor musun?
I think we all know what happened here.
Sanırım burda ne olduğunu hepimiz biliyoruz.
But it happened so fast, I didn't know what to think.
Ama o kadar çabuk oldu ki, ne düşüneceğimi bilemedim.
Listen, I don't know what happened with us, but I think we ought to talk it over.
Aramızda ne geçti bilmiyorum ama bunu konuşmalıyız tamam mı?
When you're parting for an instant. Would you care to explain what happened? I didn't know what to think!
Anne, biliyorsun her yıl 31 Aralıkta arkadaşlarla saunaya gidiyor banyo yapıyoruz.
You must think I'm a pest. I have to know what's happened.
Başınıza dert oluyorum ama olanları öğrenmek benimde hakkım diye düşünmüştüm.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think that what happened to you... was not just a hallucinatory experience.
Nereden anlatmaya başlayacağımı bile bilmiyorum... ama senin yaşadığın şeylerin sadece... bir halüsinasyon olmadığını düşünmeye başladım.
Tell us everything you know about this god. When I think what might have happened to me if they'd captured me.
Başım çok ağrıyor.
You know, despite what happened I'm still convinced that you have very fine qualities, and I think you can still become a gentleman some day.
Biliyor musun, olanlara rağmen... hala pek çok meziyetin olduğunu düşünüyorum.
You know what I really think happened?
Biliyor musun bence tam olarak ne oldu?
I think we all know what happened the last time Davenport took over a company.
Davenport'un ele geçirdiği son şirkette ne olduğunu hepimiz biliyoruz.
I think you ought to know the truth about what happened here.
Bence burada ne olduğunu ilmen gerek.
Um, I don't know what's happened the other days, but I think we just have to take it a little slower this time, okay?
Diğer günlerde neler oldu bilmesem de bu sefer biraz ağırdan alalım derim.
You know, I think a lot about what happened... especially on that last day.
Olanlar hakkında çok düşündüm, özellikle son günü.
- I think we know what happened.
- Sanırım ne olduğunu biliyoruz.
I know that's what the Bajorans think but just between me and you, what really happened?
Bajoranların böyle düşündüğünü biliyorum, ama aramızda kalsın, gerçekte ne oldu?
Want to know what I think happened?
Benim fikrimi öğrenmek ister misin?
I think I'm gonna head over there look up my dad's wife's relatives and let them know what happened.
Sanırım oraya gideceğim ve babamın karısının akrabalarını bulup olanları anlatacağım.
You know, we designed that holodeck program together, and I think you owe me the courtesy of telling me what happened.
O programı, seninle birlikte dizayn ettik, ve sanırım, orada olanları bana anlatmaya borçlusun.
You know what I think happened?
- Bence ne oldu biliyor musun?
You know... I can't help but think about what happened in that bungalow.
Biliyor musun, o kulübede olanları sık sık düşünüyorum.
I think we know what happened to the Gauol.
Sanırım Gauol'a neler olduğunu biliyoruz.
( STUTTERING ) You know, I think you could get a really good deal on this place in light of what happened.
Burada yaşananlardan dolayı. Size harika bir anlaşma sunabilirim. İlgilenmiyoruz.
I don't know. After seeing what happened with Felicity and Ben... I don't think we should have secrets between us.
Bu geceden sonra, Felicity'yle Ben'i gördükten sonra bilemiyorum ama aramızda sır kalmaması gerektiğini düşünüyorum.
I don't know what happened to the files but I don't think I even opened that folder.
Dosyalara ne oldu bilmiyorum ama bu klasörü açtığımı bile sanmıyorum.
No, I know, it's just- - What do you think happened to him?
Evet, biliyorum, ama sadece... Sence ona ne oldu?
You know what I think happened?
Hayır Ben. Bence ne oldu biliyor musun?
You know, after what happened earlier I think I'll just wash her feet
Olan bitenlerden sonra, ayaklarını yıkasam daha iyi olacak.
Now, I don't know what happened in the past between you and her, but I... I think you used to knock her about.
Geçmişte aranızda neler oldu bilmiyorum ama artık ondan uzak durmalısın.
I think you know we're obviously talking to the ones that want to be interviewed and the ones that can talk about it so they've, they've made their peace with it or they feel that the need to have people remember what happened is greater than whatever their pain might be in going back to that place in their lives in their memory.
Bence, bildiğiniz gibi, bizim burada konuştuğumuz insanlar ve hakkında konuştuğumuz konular, onların huzur içinde yada o zamanlarda neler olduğunu hatırlamak zorunda olan insanların çektikleri acılar, bu yere geldiklerinde, akıllarında kalanlardan daha güçlüydü.
You know what I think happened? Here's what I think.
Bence ne oldu biliyor musun?
I don't know. I just... I don't think he's gonna get past what happened.
Bilmiyorum. Olanı hiç bir zaman unutacağını sanmıyorum.
I don't know what happened to me. I think you just fell.
- Düşüyordun
I don't know what the hell happened up there. I don't even wanna think about it.
Düşünmek de istemiyorum.
Just leave my hand I don't know What's happened to you, I think you have gone mad
Tamamen aklini mi oynattın?
I don't know why I did it, I think I knew the big picture of what had happened to me, and what I had to do was so big I couldn't deal with it.
Neden böyle yaptığımı bilmiyorum, sanırım başıma neler gelebileceği gözümün önüne geldi, Ve bununla baş edemedim.
I know that's supposed to scare me, but I can't think of anything you could do that's any worse than what's already happened.
Bunun beni korkutması gerektiğini biliyorum fakat, Bana başıma gelenlerden daha korkunç Bir şey yapabileceğini sanmıyorum.
I think we know what happened in that store.
- Sanırım olanları biliyoruz.
You wanna know what I think happened?
Benim fikrimi söyleyeyim mi?
Oh boy, I think I know what's happened.
Sanırım burada neler döndüğünü biliyorum.