Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ I ] / I will fear no evil

I will fear no evil перевод на турецкий

121 параллельный перевод
I will fear no evil... for thou art with me.
# "Kötülükten korkmam." # "Çünkü sen benimlesin."
I will fear no evil, for Thou art with me.
"... hiçbir kötülükten korkmam, " Çünkü Sen, yanımdasın.
" I will fear no evil :
"... kötülükten korkmam.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil.
Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile kötülükten korkmam.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Ölüm karanlığının vadisinde yürüyor olsam da hiçbir kötülükten korkmam, çünkü Sen benimlesin.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Ölüm vadisinin gölgesinde yürüsem bile, şeytan beni korkutamaz.
I will fear no evil, for thou art with me.
Sen benimle olduğun için, Hiçbir kötülükten korkmayacağım.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam. Çünkü sen benimlesin.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile şerden korkmam, çünkü sen benimle berabersin.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil- -"
Evet, ölümün gölgesinde vadide ilerlerken şeytandan korkmayacağım.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, kötülükten korkmam.
- "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : for thoo art with me."
- Nereden biliyorsun? - "Ölümün gölgesinin düştüğü vadide yürüsem de, kötülükten korkmuyorum." "Çünkü sen benimlesin."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil..."
"Evet, ölüm vadisinde bile yürüyor olsam, kötülükten korkmam..."
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me.
Evet, ölümün gölgesi altındaki vadide yürürken kötüden korkmayacağım, çünkü içimde Tanrı aşkı var.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... "... I will fear no evil.
"Ölümün gölgeli vadisinde korkmadan yürüyeceğim."
" I will fear no evil.
"Korkmayacağım."
Dad shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me...
Baba. Benimle olduğun için, kötülükten hiç korkmayacağım. Güç sensin, kudret sensin...
I will fear no evil.
Ben şeytandan korkmam.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil... for thou art with me.
Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile şerden korkmam çünkü sen benimle berabersin.
"I will fear no evil."
"Şerden korkmayacağım."
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for Thou art with me.
... karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam, çünkü sen benimlesin.
"Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil. For thou art with me."
" Evet, ölüm vadisi boyunca yürümeme rağmen kötülükten korkmayacağım :
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil :
ÖIümün gölgesinin vadisinden geçerken şeytandan korkmayacağım.
"Yea, though I walk" through the valley of the shadow of death, I will fear no evil " for Thou art with me.
"Ölümün gölgesinin vadisinde gezsem bile... " şerden korkmam... " çünkü Sen benimle berabersin.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam. Çünkü sen benimlesin.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Evet, ölüm karanlığı vadisinde yürüsem de, kötülük beni korkutamayacak, sen benimle olduğun sürece.
You see? 'Though I walk through the valley ofthe shadow ofdeath, I will fear no evil.' There's doubt.
Tanrım, Ölümün Gölgesi Vadisi'nden yürürken şeytandan korkmayacağım.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil... for Thou art with me.
Ölümün gölgesindeki vadide yürüsem de... şeytandan korkmuyorum... çünkü Tanrı benimle.
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil...
Vadiden, ölümün gölgesi altında geçsem bile, Şeytan'dan korkmayacağım...
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil!
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, kötülükten korkmam!
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death " I will fear no evil " For thou art with me
Karanlık ölüm vadisinden geçsem de hiçbir kötülükten korkmam çünkü sen benimlesin.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me."
Ölüm vadisinin gölgesinde yürürken şeytandan korkmayacağım.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for you are with me.
Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile şerden korkmam çünkü sen benimle berabersin.
I will fear no evil for Thou art with me ;
" kötülükten korkmam çünkü sen benimlesin...
I will fear no evil, for Thou art with me.
" kötülükten korkmam çünkü sen benimlesin...
I will fear no evil, for Thou art with me.
Şeytandan korkmayacağım, çünkü benimlesin.
I will fear no evil...
Kötülükten korkmayacağım...
" Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
Ölümün gölgesinin vadisinden geçmeme rağmen günahtan korkmadım.
" I will fear no evil : for thou art with me.
"Şerden korkmam ben, çünkü sen yanımdasın."
NI will fear no evil... because I am the baddestNmotherfucker in the goddamn valley "?
"... yürüyorum ve şeytandan korkmuyorum... " "... çünkü Allah'ın belası vadideki en rezil pislik benim! " diyecek misiniz?
" I will fear no evil, for thou art with me...
" sen benim yanımda olduğun sürece, hiçbir kötülükten korkum yok.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil.
Ölümün gölgesinin düştüğü vadiden yürürken şeytandan korkmayacağım.
I will fear no evil for thou art with me all the day of my life ; and I will dwell in the house of the lord forever. "
Hayatımın her gününde kötülüklerden korktum ve uzak durdum ve Tanrının evinde sonsuza kadar yaşayacağım ". ( İncil )
I will fear no evil, for you are with me.
Kötülükten korkmayacağım, çünkü sen benimlesin. "
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Ölüm vadisinin gölgesinde yürüyor olsam da, şeytandan korkmuyorum, çünkü sen benimlesin.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me. "
Evet, ölüm vadisinin gölgesinde yürüsem de şeytandan korkmuyorum, çünkü Tanrı benimle. "
Yea. Though I walk through the valley of the shadow of death. I will fear no evil :
" Ölümün karanlık vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam ;
"Yea, though i walk through the valley " of the shadow of death, i will fear " no evil, for thou art with me.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam.
Lancelot, I fear no good will come... of Merlin's connection with this evil sorcerer.
Lancelot, Merlin'in bu kötü büyücüyle... olan bağıntısından hiç iyi niyet sezmiyorum.
I will teach her not to be in fear of you but to hate you, to see you for what you really are- - a pathetic and evil soul who has no place to go, an interloper, a parasite.
Korkmak yerine senden nefret etmesini ona öğreteceğim. Gerçekte senin ne olduğunu anlaması için. Zavallı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]