I wouldn't dream of it перевод на турецкий
134 параллельный перевод
Part of me hoped that it was just a bad dream, that he wouldn't be there, and then I saw him and realised what I'd done to my own brother.
Hep içimden bunun kötü bir rüya olduğunu, onun orada olmadığını umuyordum ama sonra onu gördüm ve öz kardeşime ne yapmış olduğumu fark ettim.
I wouldn't dream of signing a thing like that without talking to some lawyer about it.
Bir avukatla konuşmadan böyle bir şey imzalamam.
I wouldn't dream of it.
Aklımdan bile geçmedi.
- Oh, no. I wouldn't dream of it.
Hayır, bunu kabul edemem zaten.
Thank you, Martha, but I wouldn't dream of taking it.
Sağ ol Martha, ama onu senden alamam.
I wouldn't dream of it
Rüyamda görmedim.
I wouldn't dream of it.
Bunu hayal bile edemem.
I wouldn't dream of it.
Hayal bile etmiyordum.
I wouldn't dream of it.
Düşünmezdim bile.
- I wouldn't dream of it.
Neden bunu düşünemedim acaba.
- I wouldn't dream of it.
- Aklımdan bile geçmez.
No, I wouldn't dream of it.
Hayır, aklıma bile getirmem.
I still wouldn't dream of it.
- Hâlâ aklımdan geçirmiyorum.
- I wouldn't dream of it!
- Bunu aklımdan bile geçirmem!
I wouldn't dream of it.
Aklımdan bile geçirmedim.
- I wouldn't dream of it.
- Ben olsam hayal bile etmem.
no, no, no, no, no, i wouldn't dream of it.
- Yok canım. Hiç kabul edemem.
i wouldn't dream of it- - dirtying a nice, clean parachute.
- Güzelim paraşütü kirletemem.
I wouldn't dream of it.
Hayır. Aklımdan bile geçmedi.
I wouldn't dream of it.
Aklımdan bile geçmedi...
I wouldn't dream of it.
Rüyamda bile göremem.
- Certainly not. I wouldn't dream of it.
- Aklımın ucundan bile geçirmemiştim.
You could offer me a fortune, I still wouldn't dream of it.
Servet dahi verseniz, hayalini bile kurmam.
I wouldn't dream of it.
Bunu hiç istemem.
It was an honour to have you along and I wouldn't dream of attacking that Cylon base without you.
Sizinle birlikte çalışmak onurdu ve o Cylon üssüne siz olmadan saldırmayı hayal edemiyorum.
I wouldn't dream of it,
Sonrasının da olmadığı gibi.
I wouldn't dream of it.
Hayal edemiyorum.
I wouldn't dream of it.
Hiç tarzım değiller.
I WOULDN'T DREAM OF IT. IT'S-IT'S GONNA HAPPEN!
Ben onu rüyamda görmedim.
- I wouldn't dream of it, but we can't hardly have them following us, now, can we?
Ama bizi takip etmelerine izin veremeyiz, öyle degil mi? - Sana güvenmistim.
I wouldn't dream of keeping it a secret.
Gizli tutmak aklımdan bile geçmez.
I wouldn't dream of it.
Hayâl bile edemezdim.
I wouldn't dream of it, Mezentius.
Hayal bile edemezdim, Mezentius.
- I wouldn't dream of it.
- Aklımdan bile geçirmem.
- No, I wouldn't dream of it.
Kendimi suçlu hissediyorum.
- I wouldn't dream of it.
Aklıma bile gelmez Kaptan.
I wouldn't dream of it, Captain, but we do need to see your Ident Chip.
Aklımdan bile geçirmiyorum Yüzbaşı, ama kimlik çipinizi görmemiz gerek.
I wouldn't dream of it.
- Asla kabul edemem.
OH, I WOULDN'T DREAM OF IT.
Düşünmemiştim zaten.
- I wouldn't dream of it.
- Bunu asla düşünmem.
No, I wouldn't dream of it.
Hayır, aklımdan bile geçirmedim.
- I wouldn't dream of it.
- Kesinlikle hayır.
I wouldn't dream of it.
Aklımdan bile geçirmem.
I wouldn't dream of it, sir. Thank you.
Bu konuyu dert etmeyin, bayım.
I wouldn't dream of it.
Bunu aklımdan bile geçirmem.
I wouldn't dream of it.
Benim fantezim o değil.
I wouldn't dream of it.
Bunu aklıma bile getirmem.
No, don't take me otherwise I belong to a decent family, I wouldn't dream of it
Hayır beni yanlış anlama. Ben saygıdeğer bir aileye mensubum.. Bunu düşünmemiştim.
I wouldn't dream of it.
- Aklımdan bile geçirmem.
I wouldn't dream of obscuring it with condiments.
Çeşnilerle kirletmek aklımdan bile geçmez.
No, I wouldn't dream of it, seriously.
Hiç gerek yok, cidden.