Indications перевод на турецкий
394 параллельный перевод
"Several indications suggest " that these children might have fallen victim to a crime "similar to that committed on the Doering siblings last autumn."
"Bazı deliller gösteriyor ki bu çocuklar geçen sonbahar Doering kardeşlerin başına gelene benzer bir cinayetin kurbanı olmuş olabilirler."
Have you not learned that there are grave indications accusing the duke of having killed his wife?
Dük karısını öldürmekle itham edilecek bu önemli haberi öğrenmediniz mi?
- All indications excellent.
- Bütün belirtiler çok iyi.
There's indications in the valley, lots of indications.
Vadide işaretler var, birçok işaret.
Indications lead to an all-out Japanese effort to destroy the recently obtained United States base at Leyte and prevent support and supply by our fleet.
Belirtiler, Japonların tüm gayretleriyle Leyte'de yeni ele geçirilen Amerikan üssünü yok etmeye çalışıp, donanmamızın yardım ve desteğine de engel olacakları doğrultusunda.
Recently, I have turned up some rather puzzling indications...
Kısa bir süre önce oldukça şaşırtıcı göstergeler ortaya çıkardım.
From all indications, she's splashed in somewhere right here.
Bütün hesaplamalarımız geminin şurada bir yerde düştüğünü söylüyor.
There are indications yes, and not only stocks on the exchange...
Canlanma olacağına yönelik bir takım işaretler var. Zaten piyasayı etkileyen tek bir etken yok ki.
He has definite indications of character in his face.
Onun yüzünde karakterinin belirli göstergeleri var.
From all indications, he should be on the other side of a high range of rocky peaks to the west.
Edindiğim tüm belirtilerden onun batıdaki yüksek kayalık tepelerin diğer tarafında olacağını düşünüyorum.
You have given us indications.
Bize bir şeyler çıtlattın ama...
The initiative was ours... and the fragmentary but vital evidence of Leamas provides only the final proof... in a long chain of indications reaching back over many years.
Olayı başlatan bizdik fakat bölük pörçüktü. Leamas'ın sunduğu hayati delil bize yıllar öncesine ulaşan bir istihbarat zincirinin son halkasını sağlamış oldu.
There is Mr Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to him.
Mr. Spock uzun yıllar Kaptan Pike ile beraber görev yaptı, bunlar ona olan aşırı sadakatine dair belirtiler.
- Obvious indications of nerve trauma.
- Sinir travmasına ilişkin net endikasyonlar var.
I saw some such indications.
- Bir takım belirtiler gördüm.
We see here indications that it is his negative side which makes him strong.
Belirtilere göre olumsuz tarafı onu güçlü kılıyor.
All indications point to my falling in love with you.
Bütün alametler size aşık olacağımı gösteriyor.
... never heard from again. And all indications point to their being swept with the tide... out through the Golden Gate to a watery grave.
Tüm kanıtlar onların denizin yükselmesiyle Golden Gate'den sudan bir mezara sürüklendiklerini işaret etmektedir.
- No indications of...
- Belirti yok... Bir saniye, Kaptan.
The same indications shown at the door, captain,
Aynısı kapıda da var.
Indications are that before this emergency is over, we will need many, many more such rescue stations.
Bu bilgiler doğrultusunda, mağdur durumda olan insanlarımız için, acil durumda kullanılacak olan yardım istasyonlarının çoğaltılması gerekiyor.
By all indications.
Tüm işaretlere göre!
I also picked up indications of large cities.
Ayrıca büyük şehirleri de var.
I'm concerned about Captain Kirk. He shows indications of increasing tension and emotional stress.
Kaptan Kirk artan gerginlik ve stres belirtileri gösteriyor.
Interesting. No indications of magnetic storms in this sector.
Bu bölgede manyetik fırtına belirtisi yok.
Indications of energy turbulence ahead.
İleride enerji türbülansı belirtileri var.
In the capitals of the world, indications are that an end to the Vietnamese War is now within sight.
Başkentlerde Vietnam Savaşı'na son verilmesi amacıyla görüşmeler yapılıyor.
- Indications are a storm, captain.
- Belirtiler fırtına gösteriyor.
- How did I know you were a Leo? There were certain indications.
Aslan burcu olduğunu nereden anladım?
The indications are the Germans are coming and we won't stop them.
Öyle görünüyor ki Almanlar geliyor ve onları durduramayacağız.
- There are very strong indications.
- Çok güçlü bulgular var. - Ne gibi?
No indications, sir, no suspicious talking.
Hiç belirti yok efendim, suçlayıcı bir konuşma da...
The civilians asked them what they had to make, because the government not them it had given indications.
Tüm siviller, ne yapmaları gerektiğini soruyordu... Zira, hükümetten ses seda yoktu.
My last months with Gilberte, I only remember a few indications :
Gilberte'le geçirdiğim son aylara dair yalnızca bazı ipuçları hatırlıyorum.
Both feet show same indications of extreme tenderness.
Her iki ayak da aşırı hassasiyet belirtileri gösteriyor.
Indications show that radiation is normal but the heat continues rising.
Belirteçler radyasyonun normal olduğunu bildiriyor, ama sıcaklık artmaya devam ediyor.
Recurring dreams like the ones you've having may be indications of prenatal memories.
Tekrarlanan rüyalar yaşanmış olabilir. Belki, endikasyonlar doğum öncesi anılardır.
What are these indications that something's brewing out our way?
Bir şeyler olduğunun belirtileri nedir?
In light of the law ofJuly 7, 1900, on organizing a colonial army... and the decree of February 7, 1912, and subsequent dates... on recruiting an army... and in light of certain indications of the existence of a state of war... between France and Germany... and in light of the responsibility vested in me... I, Sergeant Auguste Bosselet... hereby call upon every man of French nationality... with permanent or temporary residence... at Fort Coulais in French Equatorial Africa... to place himself at my command.
7 Temmuz 1900 tarihli, koloni ordusu kanunu ve 7 Şubat 1912 ve müteakip tarihlerdeki askere çağırma emirleriyle ve Fransa ve Almanya arasında çıkmış olması muhtemel savaşa dayanarak bana verilmiş olunan sorumluluklar dâhilinde ben, Astsubay Auguste Bosselet böylelikle, Afrika'daki Fransız Kolonisi olan Fort Coulais'deki tüm Fransız vatandaşlarını askere çağırarak emrim altına almış bulunuyorum.
Indications are it would be very advantageous for me to join you.
Öyle gösteriyor ki, size katılmam bana çok faydalı olacak.
Indications of some neurological trauma.
Nörolojik travma belirtileri var.
There appear to be clear indications of one or more bites.
Burda açıkça bir veya daha çok ısırık izi gözükmekte.
Frank has come up with some really startling indications of wastage in our very midst.
Frank ürkütücü bulgular topladı içimizde devasa bir israf var.
Yet all indications are that they have formed a reconciliation.
Ancak tüm belirtiler onların bir uzlaşma oluşturduğunu gösteriyor.
There are no any indications that is a case of some sort of a strangler.
boğucuya ait hiçbir belirti yok.
If equipment is functioning properly, indications are an animal life form.
Cihazlar düzgün çalışıyorsa hayvan türünde bir yaşam biçimi var.
Indications negative at this time.
Şimdilik takip edildiğimize dair belirti yok.
Indications are that these beings... could function over a period of years... in cases of early revival, 10 to 12 years before decay would threaten mobility.
Çürümenin yavaşlaması nedeniyle, Vücut yıllarca ayakta kalabiliyor. Nispeten taze bir vücudun dirilmesi durumunda, Çürümenin, hareketi engellemesi için 10-12 yıl geçmesi gerekiyor.
They have an official faith in the survivability of the ghetto, even after all indications are to the contrary.
Hayat devam ettikçe onlar da devam ediyordu. Tüm belirtiler aksini gösterse de onların getto içinde hayatta kalabileceklerine inancı vardı.
The land is basically rock and shrub, no indications of soft terrain or soil.
Kara temelde kayalar ve çalılıktan oluşuyor. Yumuşak toprak ya da araziden eser yok.
Indications of what humans would call... a wild party?
Tüm bunlar, insanların... "çılgın parti" dedikleri şey mi?