Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ I ] / It's just like that

It's just like that перевод на турецкий

2,952 параллельный перевод
It's just one man having sex with another man, because they both feel like it, and what's wrong with that?
Sadece bir adam, diğer adamla seks yapıyor çünkü ikisi de bundan hoşlanıyor, ve bunda yanlış olan?
It's not that we don't like you - obviously we don't really know you... we just think we won't like you.
Senden hoşlanmadık değil, belli ki hiçbirimiz seni gerçekten tanımıyoruz sadece seni sevmeyeceğimizi düşünüyoruz.
I'm sorry, it's just that I've seen Sleepless in Seattle, like, 40 times and you are no Sam.
Üzgünüm, Sevginin Bağladıkları filmini kırk kere falan izledim ama senden Sam olmaz.
It's just something that we in the biz like to call a job well done.
İşi iyi hallettiğim anlamına gelen şey.
It's just--I'm used to being the one Who's always helping you out, and I like that.
Sana her zaman yardım eden bendim ve bunu seviyorum.
I saw this picture at Grandma's house, then I hit the pet stores till I found one that looked just like it.
Büyükannemin evinde fotoğrafını gördüm, sonrada aynısını bulana kadar evcil hayvan satan yerleri dolaştım.
No, it's just that if you went, then maybe you know somebody that I n talk to about my application, like a Dean or a Professor...
Hayır, sadece eğer gittiysen belki o zaman benim başvurumla ilgili konuşacak birini tanıyorsundur bir dekan ya da bir profosör gibi.
Aria thinks it's a sign of them that nigigight-d like the universe just wants her to be happy.
Aria o gece ona ulaşamamamızın evrenin onun mutlu olması için gönderdiği bir işaret olduğunu düşünüyor.
They and go, " We're Ready, Action, and He just touches the Three or four spots Like That, steps out, Everything is burning, and IT's still a Picture, SO... Shake shaking hands - nothing to IT.
Ve çekime hazırdık başladık üç veya dört yere dokunup kaçtı her şey yanıyordu, hareketsiz durmam gereken bir çekimdi, el sıkışması başka birşey yoktu.
Oh, no, ma'am, it's just... when my mom and my stepdad used to get all polite, like the two of you were just then... that meant all hell was gonna break loose.
Hayır, hanımefendi, sadece annem ve üvey babam sizin gibi kibar olsaydılar dünyanın sonu gelmiş, anlamına gelirdi.
It was in the back of the closet, and I'm just hoping maybe there's something in here that'll tell me where he is, like a clue, a hint, anything.
Dolabın arka tarafında kalmış. Umuyorum ki bu kutuda.. Kyle'ın nereye gittiğine dair..
Just so overwhelmed by the sensations that I just completely shut down. It's just always been like that.
Algılarım o kadar yoğundu ki kendimi tamamen kapattım.
I just felt like I kind of hit it off more with that Jenny girl, that's all.
Ben daha çok Jenny'e yazmıştım.
There's this lone car that looked just like that, and it's sitting there.
Aynı böyle görünen bu yalnız araba var, orada öyle duruyor.
So I don't know if she really feels like that or if it's some kind of cry for help but I just feel like I need to...
Gerçekten öyle mi hissediyor bilmiyorum ama belki sadece bir yardım çığlığıydı. Yine de bunları...
You know what? It's like you just can't fathom that I actually earned it.
Bence sen bunu hak ettiğimi sindiremiyorsun.
- It's just a gun like that? Hard to find these days.
Bu devirde böyle bir silah bulmak çok zordur.
And by the way, I spoke to research, it's not just that people don't like Pucks!
Bu arada, istatistikçiler ile konuştum insanlar Pucks'u sevmiyor değil.
You're just embarrassed because I figured out something that you couldn't, and now you're making it seem like you plan the whole thing.
Utandın çünkü senin çözemediğin bir şeyi ben çözdüm ve sende şu an, tüm bunları planlamış gibi görünmeye çalışıyorsun.
But, you know, before I go, I thought I would just say... I think it's great that a company like this... would hire a convicted hacker!
Gitmeden önce, böyle bir şirketin sabıkalı bir bilgisayar korsanını işe almasının harika olduğunu söylemeyi düşünüyorum.
This kid's gonna be amazing, brilliant, the good kind of sneaky, and it's gonna come just like that, because it's our kid, like buying a computer with preinstalled software.
Bu çocuk müthiş olacak, zeki birazcık kurnaz ve aynen böyle bir anda doğacak çünkü o bizim çocuğumuz. Bu sanki bütün programları yüklü bir bilgisayar almak gibi.
It's like, I'd be complaining about something stupid, then remember that he just went through a full day of chemo.
Saçma sapan bir şeyden şikayet ediyordum, ve kemoterapiyi yeni atlatmıştı.
People must just think that it's like a comedy of errors here.
İnsanlar bunun hatalar komedisine benzediğini düşünmelidir.
And I'd just like to thank Evy for showing me that it's never too late to teach an old dog new tricks.
Ben de, Evy'ye bana ağacın sadece yaşken eğilmediğini gösterdiği için teşekkür ederim.
It's just that, like... I mean, that it's good that the FBI are here, right?
Yani FBI'ın burada olması iyi değil mi?
I know there's no investigation, that everyone's calling it an accident, but the shooting at the church, it just feels like... like something wicked this way comes.
Bir soruşturmanın olmadığını biliyorum herkes buna bir kaza diyor ama kilisedeki vurulma olayından sonra sanki... Bu biraz garip geliyor, bence de öyle.
Before you say that this isn't us, I want you to know that this little diamond right here is just like you, and it's hard and pretty and full of flaws.
Bu bizim yapacağımız türden bir şey olmadığını söylemeden önce bilmeni isterim ki bu küçük pırlanta senin gibi sert, güzel ve bir çok hatası var.
um, just like a tie clip, so that's it.
- Tamam. - Kravat iğnesi gibi, işte böyle.
The question is, like, do we know that there's something special here and nurture it a little bit more and keep him in just to see?
- Teşekkürler Tyler. Sormamız gereken soru ; bu özel hamuru yoğurup istediğimiz kıvama getirmemiz mümkün mü?
I thought that the two of us were actually getting closer together, and now it seems like he's just pulling away.
Düşünmüştüm ki ikimiz yine eskisi gibi yakınlaşırız ama şimdi benden uzaklaşıyor.
It's not that I can't eat, it's just that I don't like it.
Böyle değil, yiyemem, sadece ben sevmem.
Right, it's just like that...
Doğru, sadece bunun gibi...
It's just... that it feels like the way I live is like the spicy soup.
Sadece... Yaşadığım hayat bana baharatlı bir çorba gibi hissettiriyor..
You know, hanging out with your family is like having a venereal disease - - it's the gift that just keeps on giving.
Ailenle takılmak zührevi bir hastalık sahibi olmak gibi. Sürekli verdiğin bir hediye. Haklısın.
I don't wanna screw it up, so I'd... I just would like to take a little time... take it a little slow, if that's cool.
Bunu berbat etmek istemiyorum, bu yüzden... sadece biraz zaman vermek istiyorum...
Okay, it's just, we said that we'd be in touch, and I haven't heard from him in, like, a week, so...
- Tamam da dediğim bağlantı kurardık önceden ama ondan bir haftadır falan ses soluk çıkmıyor. - Ne yani?
It's like I'm just waiting for that other shoe to drop.
Bir sonraki hamleyi beklemek gibi.
You know, it's not like one of those Book of the Month Club books that Linda reads, where the wife can just magically juggle family and some glamorous career.
Bu Linda'nın okuduğu "Book of the Month Club" kitapların birinde geçen kadın, aileyi ve kariyer sahibi olmayı sihirli bir şekilde dengeleyebilir gibi bir olay değil.
It's just that Schmidt gets so athletic that birth control becomes like one of those plastic barbecue covers in a hurricane.
Schmidt, bazen o kadar atletik oluyor ki prezervatif kasırgada yerinde durmaya çalışan, çadır gibi savruluyor.
It's just something people say that they don't mean, like, "how was your day?" Or, "we'll stop if it hurts."
Bu insanların, "günün nasıldı" ya da "acıyorsa, yapmayım" demesi gibi öylesine söylenmiş bir şeydi.
In history you have certain people like Leonardo da Vinci, whose genius is just so incredible and the visions that they have- - in many ways it's like they are able to see the future and they're not going to just influence the world then, but what they're going to do is going to dramatically change the world forever, and you have to wonder where people get this kind of inspiration, and in the case of
Tarihte Leonardo gibi, dahi ve vizyon sahibi, pek çok yönden geleceği görebilmiş, sadece yaşadıkları dönemi değil aynı zamanda Dünya'yı sonsuza dek değiştirmiş insanlar varolmuştur.
It's just like being in the theater, and there's something about that that we all kind of live for.
Bu tiyatroda olmaya benziyor ve orada hepimizin yaşamak için gerek duyduğu bir şey var.
When you look at me like that, it's just...
Öyle demek istemedim, sadece...
See, Karl, when he disses all these great inventions and design, when he says you don't need them, it's just faffin', what he means is he's a little bit annoyed that no one's picked up on his ideas, like the clippable mat for the mug.
Karl büyük icatlar ve dizaynlara laf attığında, onlara ihtiyaç olmadığını, vakit kaybı olduklarını söylediğinde bunun sebebi aslında onun fikirlerini kimsenin hayata geçirmemiş olması mesela fincanlar için takılabilir altlık.
And if I've got something ghastly to show, it means that I'm trying to get the message over to people that even though I like being in a war and I like being there because it's a great adventure for me, my duty is to be there for a reason, not just to have a bloody good time.
Ve eğer gösterecek kötü bir şeyim varsa bu insanlara savaşta olmayı ve orada olmayı sevdiğim mesajını veriyordu çünkü bu benim için büyük bir maceraydı görevim bir sebeple orada olmaktı, sadece iyi zaman geçirmek için değil.
No, I like that we have that in common, and I'm not saying that we should go overboard. It's just... it might be fun trying to get...
Hayır, ortak noktalarımızın olması hoşuma gidiyor, ve aşırıya kaçalım demiyorum ama... kontrolsüz bir şeyler yapmak eğlenceli ola...
! It's just that, like, Ouli is like this looming presence, and we don't talk about it, and I don't know, I thought it would be, like, good for us.
Ouli sürekli yanımızda ve biz bu konuda konuşmuyoruz emin değilim ama... düşününce, bizim için iyi olur gibi geldi.
It's just- - it's really hard to listen to someone that you like talk about someone else.
Sadece... Hoşlandığın adamın başka biri hakkında konuştuğunu duymak çok zor.
Look, it's fine, you know, if you want to, uh, just lie there, grinding away at that mat like it's Justin Timberlake.
Bak, eğer orada yayılıp Justin Timberlake gibi mindere sürtünmeye devam edeceksen benim için fark etmez.
It's pointless. But Karl, the point is, like Ricky's just flagged up, is that some of these countries, the...
- Ama Karl, Ricky'nin de bahsettiği gibi...
It's one of those places that people come, and he just cooks whatever he feels like.
İnsanların geldiği ve şefin içinden ne gelirse onu pişirdiği yerlerden biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]